Welcome to F.I.E.L.D.- the First Ismaili Electronic Library and Database.

Death

1957 Succession Articles

person_place_reference: 
H.H. Prince Karim Aga Khan IV

We are in the process of scanning dozens of documents for this section, please be patient.. These will be uploaded in few months as we are changing the format of our Albums.

Death of the Aga Khan - 1957-07-12

19570712 - Article - Death of the Aga Khan
Source: 
East African Standard

Some Headers:

- Ismaili Leaders from London join family at bedside.

- East Africa Mourning arrangements

- Governor sending message

- Very staunch friend to many

Succession From Aga Khan III to Aga Khan IV - 1957-07-11

Collection of News clippings from the historic time of the succession of the Aga Khan II to the Aga Khan IV.

The Beloved Imam of the Ismailis, Mowlana Sultan Mohamed Shah Passed away on July 11th, 1957. He appointed his grandson Mowlana Shah Karim Al-Hussayni age 20 to succeed him as Imam and Pir of all the ismailis of the world.

The historic time of transition had articles mourning Sir Sultan Mohamed Shah, speculating who the next Imam will be, and covering the funeral and release of the will.

Das Avtar - Nano

secondary_title: 
Shorter Das Avtar
verses: 
10

Das Avtaar – Pir Sadardin

Avtaar 1

Shri Prathame Shri Prathame Machh roope lidho chhe avtaar, maayaa maanddine joog Shaam dhariyaa taare Gur Brahmaaji naa ved chhe chaar, te sankho daannav ved hari gayo;

Death and Life After Death - Collection of Links

Document.png

This page attempts to compile the major documents from this site related to Death and Life after Death.
See also life after death, Life in Paradise, Mayat, Resurrection, Salvation, salvation-bahesh-dojak

Tum Chet Man Meraa - Translation

trans_of: 
Tum chet man meraa

TUM CHET MAN MERAA BY IMAAM BEGUM

ejee tum chet man meraa, jugmaa(n)he kon teraa
mat khaa-o jutthaa feraa, guru kahe te pukaar
tum chet man meraa.

Beware o my heart(soul), who in this world is yours? Do not experience false cycles(of rebirths), so warns the Guide.
Beware o my heart(soul).

ejee jugmaa(n)he jo tu(n) aayaa, tuje meetthee laagee maayaa
ka(n)chan sareekhee kaayaa, so kyu(n) hovegee ugaar
tum chet man meraa...........................................1

Taare Putthee-adde Chhe Paa(n)ch - Translation

trans_of: 
Taare putthaddiyen chhe paanch

TAARE PUTTHEE-ADDE CHHE PAA(N)CH
BY PEER SHAMSH

taare putthee-adde chhe paa(n)ch
saachalo samar lejo saath, jeere vannajaaraajee
jug maa(n)he lejo ghannero laabh
aagall saamee raajo lekhaa maa(n)gashe, jeere vannajaaraa jee.....1

Behind at your back, you have a (load of) five vices.
Take the rightful provision with you (for the hereafter),
o dear traveller. In this world, take along with you many profits
(good deeds), as ahead the Kingly Lord will take account
of all your deeds, O dear brother.

ejee khokharee bharee chhe tol aag

Sarave Jeevu(n) Naa Jyaare Lekhaa(n) - Translation

trans_of: 
Sarve jiv na jyaara lekhaa leshe

SARAVE JEEVU(N) NAA JYAARE LEKHAA(N)
PEER HASSAN KABEERDEEN

ejee sarave jeevu(n) naa jyaare lekhaa(n) leshe
tyaare koi kene nahee paase - ebee ta(n)iye
tame.............1

When the account of all souls will be taken, at that
time no one will be with any other person, that too
will happen to you.

ejee maai na baap na bhenn na bhaai
te sarave potaa maa(n)he paddashe - ebee ta(n)iye
tame.......2

At that moment there will not be your mother nor father

Saamee Raajo Aave Ja(n)gee Ddhol Vajaave - Translation A

trans_of: 
Saami rajo ave janghi dhol

SAAMEE RAAJO AAVE JA(N)GEE DDHOL VAJAAVE
BY PEER SADARDEEN

ejee saamee raajo aave ja(n)gee ddhol vajaave
chaudeese chaa(n)ddhrudde hu-aa
re ho praannee yaa kaayam jee aaradho
alakh purakh ne ma veesaaro - shaahaa purakh ne re sambhaaro
re ho praanneeyaa kaayam jeene aaraadho......................1

When the Lord the Master will arrive, the drums of the army will beat
and all the four directions will be radiant with the Light of the Moon
(the Imaam). Oh living or animate beings, adore or worship the

Q. Old Age and Death

in

Amir-ul Mominin Mowla Murtaza Ali (A.S.) says in His Holy Qalam Mubarak: O Momins, be careful and remember that black hair of your head has now turned to grey. It is a message of the Angel of Death. His message states that now you should be prepared for your departure from this material world. The message also states that you have to leave your present home and that your new home will in the GRAVE. The message of the Angel of Death also states that you will have to leave your present home at any time either in the morning or in the evening and then you will sleep in the grave.

M. The Material World

in

Amir-ul Mominin Mowla Murtaza Ali(A.S.) says in His Holy Qalam Mubarak: O Momins, this material world is full of sorrows and pains. There is terrible lamentation everywhere in this world. You will find people sad and always lamenting about their own daily problems. Take off the cotton pad from your ears. In other words, discard ignorance and do not keep deaf ears towards the cries and happenings in this world and you will find a terrible condition of people who are constantly suffering. Look at the piece of wood; it makes a noise. It is the cry of the wood while being sawn with the blade.

Qalaam-e-Mowla - Translation and Summary

in

The Immortal Teachings of Hazrat Mowla Murtaza Ali (A.S.)
Translated into English by Alwaez Shamsudin Bandali Haji.

Q. Bayaan Peeree Va Meeragakaa - Old Age And Death

in

khabar de gaee motkee, jab safedee aaee tere sheesh;
ab tosaa kar le raahakaa, ke safar aayaa hae tere peesh;
ab chhodd eemaarat gharkee, aap ghar ttheraa-o dhor;
ke saa(n)j subah hae utth chalanaa, jaae basanaa hae usahee tthor.........229

P. Dar Bayaane Sabar Va Shukar - Patience And Gratitude

khush khabaree dee-o aap jeev, jab saburee keetee;
jees ba(n)dene sabar kee-aa, teese fateh rabane deetee;
khaalak-kee sab khalkat jaanee, koee dukh deve to sabar karanaa;
to usathee tu(n) sahee jeete, aysaa maname(n) dharanaa..........207

Give glad tidings to your soul, when you have exercised patience. The creature that has been patient, has been granted success by the Lord. Knowing the Creator's entire creation, if anyone does harm, be patient. Then through that, you will truly win over him. Keep this in your mind.

saburee teree tuj fateh deve, jeese keesee upar aave balaa;

M. Dar Bayaane Dunee-Aa - The Material World

in

dunee-aa ghar maatmakaa, jeese dekho so rotaa hae zaaro zaar;
gafalatkaa ddattaa kaanuse kaaddho, to suno kaysee paddee hae pukaar;
kaatth sheer karavat feere pathar ttaa(n)ke, e doe kaysaa karte hae shor;
behete paaneeme aavaaz kaysaa, umarohee vahee jaatee so rotee hae zor......131

Qalaam-e-Mowla - Text and Translation

in

The Immortal Teachings of Hazrat Mowla Murtaza Ali (A.S.)
Verse by Verse Translation
Kalam-e-Mowla

Maal Khajeena Bohotaj Bhareeyaa - Translation A

in
trans_of: 
Maal khajinaa bahot-j bhariyaa

MAAL KHAJINAA BOHOTAJ BHARIYAA SAYYED GHULAM ALI SHAH

ejee maal khajinaa bohotaj bhariyaa, us me(n) nahi(n) kuchh teraa
ra(n)g mahol sab bhul jaaesi, ja(n)gal hoesi dderaa

kiyaa ni(n)d sove man meraa
shaahaa samarann ki vellaa, mawlaa samarann ki vellaa
kiyaa ni(n)d sove man meraa..................................1

Though you may have filled many treasuries with riches, there is nothing there of yours. Your lovely palaces will all be forgotten, and the jungle will be your abode.

Ha(n)sapuree Nagaree Maa(n)he Maa(n)ddavo - Translation

in
trans_of: 
Hans puri nagri maahen

HA(N)SAPUREE NAGAREE MAA(N)HE MAA(N)DDAVO
PEER SADARDEEN

ha(n)sapuree nagaree maa(n)he maa(n)ddavo rachaayo
enne enne maa(n)dave muman teddaavo bhaai.........................1

ha(n)sapuree - old name of Multaan, abode of the soul
maa(n)ddavo - canopy, covering over the throne

In Multaan (the Lord) has constructed a canopy.
In such (an exalted) canopy invite the momins to attend.

sonaanaa baajotthee-aa ne rupaanee rel
shaahjee naa maa(n)ddavaa maa(n)e evee evee sel bhaai.............2

baajotthee-aa - foot-stool, square bench
rel - exuberance, abundance, quality

E Sabhaagaa Is Duniyaadhe Veech Keeyaa - Translation

in
trans_of: 
E sabhaaga iss duniyaa de vich kiya

E SABHAAGAA IS DUNIYAADHE VEECH KEEYAA PEER SHAMSH

hare e sabhaagaa is duniyaa de vich kiyaa ghin aaeyaa
e kiyaa ghin vaesee tu(n) naale sabhaagaa....................1

O fortunate one, what did you bring into this world? And what will you take with you, fortunate one?

The fortunate one refers to a disciple of Peer Shamsh.

hare e sabhaagaa naa(n)go tu(n) aaviyo naa(n)go tu(n) vaesee
e kuchh na nibhasi naale sabhaagaa...........................2

O fortunate one, you came naked, and naked you will depart. Nothing will stay safely with you, fortunate one.

Selected Ginans For Mayat

water drop in the ocean
Publication Type  Ginan
Year of Publication  2008
Authors  Pirs
Key Words  Death
Notes  

Selected Ginans to give courage and remind of Salvation when a loved one passes.
Attached at the bottom of this page in Word Document format so that it can be quickly printed when needed.

Other documents and waezes on this site about Death:
http://ismaili.net/heritage/node/24321


Syndicate content

Back to top