Kaayam Mahedee Raaho Hasse(n)daa - Translation B

Create:
Author: Anonymous (not verified)

QAAYAM MAHEDI RAAHO HASENDAA

Pir Hasan Kabirdeen

O soul! The path of the qaaim - Al Mahdi the Imam,

the Eternal One (the true path and the everlasting one)

understand this truth and follow the Master carefully

always ...1

O soul! Follow that Master who has created you and me,

the one who has given (us) the body, soul

and the rest ...2

O soul! Kindly up the spiritual flame of your spirit which

is just existing, this can be done by adding the fuel

of the elixir of life (amiras, meaning Abbe Safa) ...3

O soul! That is why I have kindled up the Gat Pat

(reestablished the Gat Pat)

O momins, get together regularly

(for the Gat Pat) ...4

O soul! The Abbe Safa is a holy drink

and O momins you should drink it to the full ...5

O soul! Drink it, drink and O momins be intoxicated

(with the divine love)

this can happen to those who meditate on the name of the Lord ...6

O soul! Tara Rani and King Harischandre, they partook of the Gat Pat (and attained salvation) ...7

O soul! The korava and the pandavas fought who won and who defeated out of them ...8

O soul! The korava were defeated and the pandavas were victorious, the pandavas reached the heavenly castle

(attained salvation) ...9

O soul! Those believers of the Lord, the true momins attained the didar of the Lord, such were those who got rid of anger from their minds ...10

O soul! This is like a trader coming to trade at the mart of the Lord, what does he buy and what does he give

in return? ...11

O soul! (The trader) gives the most precious jewel (his heart) and buys the secrets of the scriptures (or the secrets of Isme-Azam) verily he is trading at the best of the marts ...12

O soul! This most interesting Ginan is spoken (taught)

by Pir Hasanshah (Pir Hasan Kabirdeen)

verily those who are the true friends and momins

are the ones who will reap the fruit of it ...13

Source
Heritage Society Collection
Old NID
22915

Kaayam Mahedee Raaho Hasse(n)daa - Translation A

Create:
Author: Anonymous (not verified)

KAAYAM MAHEDEE RAAHO HASSE(N)DAA
BY PEER HASSAN KABEERDEEN

ejee kaayam mahedee raaho hase(n)daa
sat karee seerevo shaah ke neetaa(n) jee....................1

The Everliving Intercessor is seated on the Path with pleasure
OR has bestowed upon us the Path with pleasure.
Serve the Lord (Imaam) truthfully everyday.

ejee unaku(n) seerevo jenne ham tam seerajyaa
jene ruhu(n) pee(n)dee sarave deetaa(n) jee..................2

Worship the one who has created you and me,
the one who has given us all the souls and bodies.

ejee balabe deevddaa sahej bala(n)daddaa
teesame paayaa tel amee-adhaa jee............................3

balabe - by force, power
bala(n)daddaa - lofty,good,loud
tel - oil

Through the power of the lamp (Imaam) we have attained a lofty
destiny in a moment. From it we have obtained the oil and nector
of all kinds (referring to knowledge and wisdom in it's entirety).

ejee jees kaarann me(n) baall kar dhareeyaa
aa(n)hee meelo so mumanbhaai neetaa(n) jee...................4

For the sake of whom I have held the Path since my childhood;
meet for His sake here everyday O my momin brothers.

ejee amee-adhaa paak peeyaalaa huaddaa
so to bharbhar mumanbhaai peetaa jee.........................5

The small vessels are holy by virtue of being filled with nector.
These are drunk by momins after being continuously refilled.

ejee peeyo peeyo moman huo matvaalaa
jeene naam saaheb jeekaa letaa(n) jee........................6

By drinking continuously (or regularly) the momins become charming.
They are the ones who recite the name of the Imaam (as they drink the nector).

ejee taaraade raannee hareecha(n)ddhra raajaa
teenee kalash ameeras peetaa(n)jee...........................7

Queen Taaraaraani and King Harischandhra. They used to drink
nector from the small vessels.

ejee korav paa(n)ddav zagaddaa huaddaa
teesme konn haaryaa ne konn jeetyaa jee......................8

The Korvas and the Pandvas fought each other.
Between them who won and who lost.

ejee korav haaryaa ne paa(n)ddav jeetyaa
paa(n)ddav gaddh amaraapuree potaa(n) jee....................9

The Korvas lost and the Pandvas won.
The Paandavs reached the fortresses of paradise.

ejee shaahjaa muman huaa deedaaree
jenne mandhaa maareeyaa peetaa(n) jee.......................10

The momins of the Imaam were the recepients of the Spiritual
Vision and happiness. They are the ones who slayed or eliminated
hot temper from their minds (hearts).

ejee shaahje haatt lago vannjaaro
usame keeyaa letaa ne keeyaa detaa(n)jee....................11

At the shop of the Lord were the traders.
In it what did they buy and what did they sell.

ejee maannak daine padaarth vannjyaa
alaa vannaj cha(n)ge hatt keetaa jee........................12

They sold the beads of pearls (earthly riches) and purchased
the substance (values and principles of religion).
Verily such a trade purifies the shop.

ejee e geenaan mahaaras peer gofte hasanshaah
alaa fal sachaa yaaraa muman letaa(n)jee....................13

This Divine knowledge and wisdom is scattered by Peer Hassan Shaah.
Verily the friends and momins have attained the true fruits.

Source
Heritage Society Collection
Old NID
22914

Kaayam Daayam Tun Moro Saamee - Translation E

Create:
Author: Anonymous (not verified)

QAYAM DAYAM TUN MORO SAMI

Pir Shams

O soul!

Thou art everpresent and everlasting, O my Lord!

But only a few live by Thy name. ...1

The true words must be understood.

O momins! Muhammad is the true prophet. ...2

O momins! Do not match wits with your Pir.

Live respectfully by the words of the Teacher

and do not undermine them. ...3

O momins! True believers will get salvation;

Whereas the inattentive ones will weep for

their failures. ...4

O momins! Even if one lives for a hundred years;

At the end one has to die. ...5

O momins! Says Pir Shams, 'The kind hearted',

very clearly that only that happens

which our Lord desires. ...6

Source
Heritage Society Collection
Old NID
22913

Kaayam Daayam Tun Moro Saamee - Translation D

Create:
Author: Anonymous (not verified)

QAYAM DAYAM TU MORO SAMI

Pir Shams

O soul! Thou art everpresent, O my Lord!

But only a few live by thy name ...1

O momins! Muhammad is the true Prophet,

And promises to the true believers

will be fulfilled. ...2

O momins! When the test will come,

Half of you will be remain on the Farmans

of the Lord. ...3

O momins! True believers will be rewarded

for their good deeds,

Whereas non-believers will weep for their

bad deeds. ...4

O momins! Even if one lives for a hundred years,

Still one day one has to die. ...5

O momins! Says Pir Shams, the kind hearted,

Only that happens which our Lord desires. ...6

Source
Heritage Society Collection
Old NID
22912

Kaayam Daayam Tun Moro Saamee - Translation C

Create:
Author: Anonymous (not verified)

QAYAM DAYAM TUN MORO SAMI

Pir Shams

O my Everliving and Eternal Master, there are very few

Who are bent towards You. ...1

O believer, take my true statement as reliable

that Hazrat Nabi Muhammad (s.a.s.) is indeed trustworthy.

(This remains his truthful statement at Gadir-e-Khum) ...2

O believer do not make your own judgement against the guidance of Pir, but respectfully and continuously follow the guidance which your spiritual authority gives. ...3

Those who set out to be virtuous attained their objective, but negligents were left behind shedding their tears

in repentance. ...4

O believer, one can live for a maximum of one hundred years in this world but the ultimate result of life will be death. ...5

Enlightened, vast hearted Pir Shams says that whatever the Creator desires happens. ...6

Source
Heritage Society Collection
Old NID
22911

Kaayam Daayam Tun Moro Saamee - Translation B

Create:
Author: Anonymous (not verified)

KAAYAM DAAYAM TU(N) SAAMEE BY PEER SHAMSH

ejee kaayam daayam tu(n) saamee
tere naame bi koi koi........................................1

You are enduring and everlasting, O Lord, though Your names are many.

variation: You are enduring and everlasting, O Lord, and none is like you.

ejee aj sachaa kol patijannaa
aj sacho mahammad sohee sohee................................2

Today His true promise is to be believed. Today it is He who is Muhammed the True.

ejee peeran ba(n)daa tolannaa
gur vachan aa(n)daa bi ddhoi ddhoi...........................3

Creatures will be weighed by the Pirs. It is those who accept the words of the Guide who will find admittance.

ejee saadhu lage saadh thiaa
tiyaa(n) gaaphal vetthaa roi roi.............................4

Those who cleave to the holy become holy themselves. The heedless sit there weeping.

ejee soho vareh ki jivannaa
ba(n)daa aakhar marannaa bi hoi hoi..........................5

Though you may live for a hundred years, o creature, at last death will overcome you.

peer shamsh kahe dil dariyaa chaandrunnaa
je kare kirataar so hoi hoi..................................6

Peer Shamsh says: his heart is as generous as the ocean and is shinning like the moon. Whatever the Creator does comes to pass.

Source
Heritage Society Collection
Old NID
22910

Kaayam Daayam Tun Moro Saamee - Translation A

Create:
Author: Anonymous (not verified)

QAYAM DAYAM TU MORO

Pir Shams

You are ever present, O my Lord!

But only a few live by Your name ...1

O momins! Muhammad is the true Prophet;

And promises the true believers will fulfilled ...2

O momins! When you will be tested

Half of you will remain firm on Farmans of the Lord ...3

O momins! True believers will be rewarded

for their good deeds;

Whereas non-believers will weep for their bad deeds ...4

O momins! Even if one lives for a hundred years

One day one has to die ...5

O momins! Says Pir Shams, the Kind-Hearted

Only that happens which our Lord desires ...6

Source
Heritage Society Collection
Old NID
22909

Kaayaa Nee Beddee Aapannaa Satgur - Translation B

Create:
Author: Anonymous (not verified)

KAYA NI BEDI APNA SATGURSU RAKHOJI

Pir Sadardeen

Keep in control of the boat (our body) into the hands

of the true Guide.

And by checking the mind, from going astray preserve our soul.

The world is like a sea, a great sea.

The sea is full to the brim between both banks.

(In which) Those who lack the power of the spiritual earning,

How would they get safely across to the other bank? ...1

In spite of the Lord's presence being in the world, those who did not take the Lord's name;

They have taken themselves (the so-called spiritual guides)

are not perfect,

how could they get strength to go ashore? ...2

...3

Give up misdeeds and be engrossed in religious affection;

By this God's loving joy shall be bestowed on you. ...4

How can those dealers of cheap groceries like hing??? know the high value of jewels like ruby?

They (speak of big things) are sweet in their tongue but worthless in their hearts. ...5

When water receded, big ships get struck up into sands and remain far from the shore. So only small canoes which can play in shallow waters can go to every house. ...6

When evil times get control of life, the world begins

to drown.

How would you control your affairs at that time? ...7

The interest went on piling up, and securities became insufficient, all other household articles went into the hands of the owner of the shop, as further securities to cover the increased debt. ...8

Speaking in this way, Pir Sadardeen says that those who are led in a false way will lose their sense of judgement and wander from forest without finding a way and will cry in repentence. ...9

Source
Heritage Society Collection
Old NID
22908
Translation Of

Kaayaa Nee Beddee Aapannaa Satgur - Translation A

Create:
Author: Anonymous (not verified)

KAAYAA NEE BEDDEE AAPANNAA SATGUR
BY PEER SADARDEEN

ejee kaayaa nee beddee aapannaa sat gursu(n) raakhojee
jatan karee jeev ne taaro
sa(n)saar dariyo - saa-er chhe dariyo
doe tadd bhariyo
deet karannee naa hinnaa te kem karee paar utarsho jee.......1

O momins: Keep the boat of your body under the control of the
True Guide and through your efforts sail your soul across.
The world is like a sea. It is indeed a great sea. It is full to
the brim between the two banks (limits). Those who are deficient
in their good deeds, how will they get across?

ejee chhate hute saaheb jeenu naam na leedhu jee
tenne kalmaa(n)he fogatt feraa khaadhaa - sa(n)saar .........2

O Momins: Inspite of the availability of the Guide, those who have
not taken the name, have indeed wasted their lives and have
inflicted upon themselves futile cycles (of birth and rebirth).

ejee pote na puraa te beejaa ne kem vaare jee
vann sukareete paar kem pocho - sa(n)saar....................3

O momins: If they(the false guides) themselves are not perfect,
how will they guide others. Without good deeds how will you
get across the limits(banks).

ejee paap ne parharo dharam nee laher raakho jee
to hari naa laadd ennee pere lesho jee - sa(n)saar...........4

O momins: Get rid of sins and remain within the limits of
religious discipline. Then in this manner you will obtain
the bounties of the Lord.

ejee hi(n)g naa vorateeyaa, maannek nu mul su jaanne jee
te mo(n) naa meetthaa ne dil naa khaattaa - sa(n)saar........5

O momins: How can those dealers of cheap groceries like 'hing'
know the high value of jewels such as rubies.
They are sweet of tongue and sour of heart.

ejee neer ghattyo ne jaaj chheetvaane laagyo jee
machh galogal vartyaa jee - sa(n)saar........................6

O momins: When the level of water recedes, big ships get stuck
and remain far from the shore. However a fish will move in any
direction in pursuit of a fishing hook. Don't carry a very heavy
burden of material existence but live lightly.

ejee kaljug chhalee-one duniyaa ddubvaa ne laagee jee
vann-j kennee pere karsho jee - sa(n)saar....................7

O momins: When the deception of the present era begins to
overwhelm one's life, the world begins to sink. How will
you run your life then?

ejee vyaaj vadhyo ne gharennaa ghattvaane laagyo jee
vastu vakhaare jaine paddeeu - sa(n)saar ....................8

O momins: The interest began to pile up while the colateral
began to shrink. This resulted in all purchased goods being
returned to the control of the warehouse.

This verse reiterates the theme of the previous verse about
excessive commitment to the material world.

ejee bhanne peer sadardeen khottaa parle hoi jaase jee
te bhamase rannorann rotaa - sa(n)saar.......................9

O Momins: Peer Sadardeen teaches that the false ones will be
led astray and will wander aimlessly crying with great regrets.

Source
Heritage Society Collection
Old NID
22907
Translation Of

Kaaj Seedhaa Saaheb Paayaa - Translation

Create:
Author: Anonymous (not verified)

KAAJ SEEDHAA SAAHEB PAAYAA
BY SAYYED IMAAMSHAAH

jeere bhaaire kaaj seedhaa saaheb paayaa
saachee sukareet tamaaree jee.......................1

O living brothers, the Lord has established correct rules of
conduct and good deeds are yours (to be followed).

jeere bhaaire shaah ne saachee sukareet bhaave
shaahjee ne man aana(n)d jee........................2

O living brothers, the Lord likes true good deeds and indeed
there is joy in the Lord's heart (as a result of the good deeds).

jeere bhaaire aana(n)d uchhara(n)ge deedaar leeje
sadaay ra(n)gmaa(n) rahee-e jee.....................3

O living brothers, through ecstasy and joy accept the
Spiritual Vision and remain in that state of awareness for ever.

jeere bhaaire sohaagann soheej jaanno
jenne hetesu(n) haree aaraadheeyaa jee..............4

O living brothers, a married is only the one who has adored
the Lord in a loving manner.

jeere bhaaire preetmaa(n)he sab gunn jaanno
saaheb raajo pateeje jee............................5

O living brothers, in (true)devotion there are all worthwhile attributes.
So accept (with conviction) the Kingly Lord (the Imaam).

jeere bhaaire saahebjee ne ghare sab kuchh mevaa
man bhaave so cheejaa(n) jee........................6

O living brothers, in the home of the Lord all kinds of rewards are
present depending upon the disposition and desire of the individuals.

jeere bhaaire amul maannak motee-j laal
aagal torann ba(n)dhaayaa jee.......................7

O living brothers, precious stones, pearls and rubies will decorate
the arch that is built (in the heavens).

jeere bhaaire ba(n)dhav kuttu(m)b pareevaar
sahu mottaa karee jaanno jee........................8

O living brothers, regard your friends and family relations with respect and dignity.

jeere bhaaire ekoter puree-aa aaveene bese
maa baap sahu sukh paame jee........................9

O living brothers, (for such a liberated soul,his/her) seventy one
generations will come and be seated there and (his/her) mother and father,
all of them will attain peace and happiness.

jeere bhaaire chaud lokmaa(n)he tene vakhaanne
sateeyu(n) te ma(n)gal gaavejee....................10

O living brothers, in the fourteen realms this person will be praised and
the saintly women will sing songs for him/her.

jeere bhaaire saaheb trutthaa tyaare sarave aave
aana(n)d uchhara(n)g thaay jee.....................11

O living brothers, when the Lord is happy everything comes to you.
There will be joy and ecstasy.

jeere bhaaire teeyaa(n) tame sarave sukh-j maanno
paamo aveechal raaj jee............................12

O living brothers, there you will all enjoy happiness only and indeed
you will attain the eternal kingdom.

jeere bhaaire aveechal padavee saamee raajo aape
gurujee paase bolaave jee..........................13

O living brothers, the Kingly Lord will grant you the rank of immortality
and will call you to be with the Guide (intercessor).

jeere bhaaire shaahpeersu(n) gotthaddee-j keeje
to evaa alee??? ras raakho jee.....................14

O living brothers, in the presence of the Imaam and the Peer ("shaahpeer"),
perform only hearty conversations and retain such nector (knowledge and wisdom).

jeere bhaaire bhanne sayyed imaamshaah tame vanna-j kamaavo
to daan shaahpeer mukhe aalojee....................15

O living brothers, Sayyed Imaam Shaah teaches you to earn only the objects
of (spiritual) trade. Therefore submit your charity in the 'mouth' of the "ShahPeer"
(as His food and recieve the rewards in that manner).

Source
Heritage Society Collection
Old NID
22906
Translation Of
CHATBOT DISABLED END #}