Neendraa Ne Waaro - Translation B

Create:
Author: Anonymous (not verified)

NEENDRA NE VARO PRAANI
Pir Sadardeen

Shake off sleep, O being! And wake up. Why art thou (still)
asleep? Having woke up prayest if thou (early morning) to God,
thou shalt attain to the Lord, the Ever-Eternal. ...1

Half thy life, O being! Passeth in sleep.
Without serving (the Lord)
thy life shortened bit by bit. ...2

(Being) full of bane of enmity. O being! Thou hast gone astray
from religion. For the religion to disappear (from thy heart) it
does not take but a moment. ...3

Pir Sadardeen says: O being! With wakefulness leadst if (thou) the
life, thy abode shall be the Paradise (and) the Deedar of the Lord
thou shalt enjoy.

Source
Heritage Society Collection
Old NID
22940
Translation Of

Neendraa Ne Waaro - Translation A

Create:
Author: Anonymous (not verified)

NEE(N)DDHRAA NE VAARO PRAANNEE TAME - PEER SADARDEEN

ejee nee(n)ddhraa ne vaaro praannee tame jaago kaa(n)y sutaa,

jaagee ja(m)po to haree neet anate jaee paho(n)cho...........1

Get rid of sleep o living ones, remain awake, for what reason do you sleep? While awake remember the name of the Lord, then you will reach the Lord everyday and in the company of the countless ones.

ejee ardho janmaaro praannee taaro nee(n)ddhraa maa(n)he jaay chhe,

vannare srevaay jeev taaro khann khann khutte................2

Half of your lifespan , o living one, is wasted in sleep. Without worship your life is exhausted through rattling(in worldly matters and disturbances).

ejee veekhnaa veerodhyaa praannee tu(n) deenthee chuko,

ghaddeeye deen jaataa vaar na laage..........................3

Due to the hindrances caused by your sins, you have left the faith. It does not take too long for the faith to slip away from the moment.

ejee bhanne peer sadardeen praannee tame cheteene chaalo,

to vaaso vaeeku(n)tth deedaar saahebjeeno maalo..............4

Peer Sadardeen teaches, o living ones proceed with caution, then you will stay in paradise and attain the Vision of the Master.

Source
Heritage Society Collection
Old NID
22939
Translation Of

Navroz Naa Deen Sohaamnaa - Translation C

Create:
Author: Anonymous (not verified)

NAVROZ NA DIN SOHAAMNNA

Sayyed Fateh Ali

O believers! On Navroz's magnificent day

Perpetual Lord Ali gone woods to play

Servant's heart plunged into sadness

And soul at the feet of Ali lays. ...1

By devotion, having link with manifest Lord

Of affectionate wish I went woods because

Looked I the Lord in nice

As angels heart put for a pause. ...2

Lord enlightened good sense it was good

And hunting with manifest Ali, went to wood

Fulfilled my intense desire

In heart of Lord the way I put. ...3

With joy, with Ali my Lord, I merge

Eternal bliss who has conferred

Thought tied with perpetual Lord

As treasure of pearls deserved. ...4

Wandered I with merry Lord

Bestowed material, spiritual poured

Listens one Ginan attentively

Ply he the way abroad. ...5

Visualizes reality when self

Becomes it nice, like flower pelf

Aloe, sandal like fragrant

In love lake to swim it help. ...6

At sparrow fort enjoys Shah Khalilullah Ali

Was kind to summon Fateh Ali

The Lord fulfil my intense desire

Showed divine honour duly. ...7

O believers! With devotion thou adore

Says Shamsi who doesn't avoid for

The greatness of Lord, O believers,

His self never grieved at all. ...8

Source
Heritage Society Collection
Old NID
22938
Translation Of

Navroz Naa Deen Sohaamnaa - Translation B

Create:
Author: Anonymous (not verified)

NAVROZ NA DIN SOHAMNNA

Sayyed Fateh Ali

O believers! On the magnificent day of Nazroz, the perpetual Lord Ali had gone to the woods for hunting. (Knowing this, I, his servant, plunged into sadness and (my) soul was longing to be at the feet of the Lord Ali. ...1

Having linked the thought with the manifest Lord by devotion; I went to the woods because of the affectionate wish of the Lord. I looked the Lord in the beautiful woods as if the angels had put their very hearts in it. ...2

It was goodness that the Lord enlightened a good sense (in mind) and (consequently) went to the woods for hunting with manifest Ali. My intense desire was fulfilled, and found a way into the heart of the Lord. ...3

I love the Lord Ali with (utmost) joy who has conferred eternal bliss. I have tied (my) thought with the perpetual Lord as if found real treasure of pearls. ...4

I enjoyed a trip with the Lord and was bestowed with material and spiritual achievements. One who listens to Holy Ginans attentively, will find a way to their goal. ...5

When the self visualizes reality, it becomes beautiful like a flower and fragrant like aloe-wood. In the (spiritual) lake, the self swims in ecstacy of love. ...6

At the sparrow shaped fortress (i.e. the fort of Mehallet), Imam Shah Khalilullah II was enjoying his stay, was kind enough to summon (me) Fateh Ali. My intense desire was fulfilled. The Lord Ali as usual showed His divine glory. ...7

O believers! Adore (the Lord) with devotion. Says (Sayyed Fateh Ali) Shamsi: Listen, O believers: He who does not avoid the greatness of the Lord, his self will never be grieved. ...8

Source
Heritage Society Collection
Old NID
22937
Translation Of

Navroz Naa Deen Sohaamnaa - Translation A

Create:
Author: Anonymous (not verified)

NAVAROJ NAA DIN SOHAAMANNAA SAYYED fATEH ALI SHAH

ejee navaroj naa din sohaamannaa
sree hari kaayaam shikaar ramavaa gayaa
sevak naa man thayaa udaasi, paraan hari charanne raheaa.....1

On the lovely day of the New Year, the noble ever-living Lord went to the forest to hunt. The heart of his servant was saddened, but his soul remained at His feet.

ejee sree kaayam prite jo chit baa(n)dhi
nar ne prite ame van gayaa
evaa van sohaamannaa shree saaheb ditthaa,
delaa dai devataa raheaa.....................................2

With my mind fixed upon my love for the Lord of the Resurrection, I went to the forest in my love for the Lord. In the lovely forest I beheld the Lord, who ever divinely bestows audience.

ejee bhalu(n) thayu(n) saahebe sumat aali
shree hari kaayam saathe ramavaa ame van gayaa
anat aashaa puri hamaari, dev dil bhaave gameaa..............3

How good it was to recieve my Lord's good counsel. I went to the forest to wander with the Lord of the Resurrection. My hopes untold were all fulfilled, and the Lord delighted my heart.

ejee hete hari su(n) hirakh baa(n)dho
avichal ra(n)g saaheb se giraheaa
evi chi(n)t baa(n)dhi nar kaayam saathe
sat bha(n)ddaar motie bhareaa................................4

In love I was attached to the Lord in rapture, and I gained enduring delight from the Master. With my mind thus fixed on the ever-living Lord, the treasury of truth was filled with pearls.

ejee ame saaheb saathe sael kidhaa
ridh sidhaj paameaa
ekaman ginaan je saa(m)bhale, aa jiv tenaa udhareaa..........5

I journeyed with the Lord, and gained real prosperity and success. The souls of those who listen to the teaching with full attention are saved.

ejee jeev jaare jugat paame
paraann pope ram raheaa
agar cha(n)dan parem raseaa, hete ha(n)s sarovar jhileaa.....6

When the soul finds the Way, life blooms like a flower. Mingled with adoration, it becomes fragrant as aloe or sandal. With love the swam swims on the lake.

ejee gaddh chakavaane kile shaahaa khalilaa rame
tiaa(n) phate ali ne mayaa karine bolaaveaa
anat aashaa puri hamaari, nit hari nure utthaa...............7

When Shah Khalilullah went to inspect the fortress, he graciously summoned Fateh Ali there. My hopes untold were fulfilled, and the Lord appeared in light for ever.

ejee bhaai re moman tame bhaave aaraadho
bhanne shamasi tame saa(m)bhalo rukhi
saaheb naa gunn nahinn visaare,
tenaa paraan nahi(n) thaashe dukhi...........................8

O brother believer, worship him with feeling. The follower of Pir Shams says: listen, O believer. Those who do not forget the virtues of the Master will not be grieved in heart.

Translation taken from Zawahir Moir's Ismaili Hymns.

Source
Zawahir Moir's Ismaili Hymns
Old NID
22936
Translation Of

Nar Nakala(n)k Keree Vaat Koik Jaanne Re - Translation

Create:
Author: Anonymous (not verified)

NAR NAKALA(N)K KEREE VAAT KOIK JAANNE RE
BY SAYYED FATEHALEE

ejee nar nakla(n)k keree vaat koik jaanne re
jene satgur meeleeyaa saar sohiy peechhaanne re..............1

Very few people understand the concept of the pure and spotless
Master (Imaam). Only those who have attained the True Guide
have recognised Him in His essence.

ejee satgur sat karee jaann mahamad rupejee
aad niri(n)jan saam sadaay alee rupejee......................2

Know with conviction that the True Guide is in the form of Prophet Muhammed.
The Everliving Lord who is undescriptible and unknowable from the beginning,
is indeed in the form of Alee.

ejee shaah betthaa paachhame desh ke ajamee rupejee
shaah bole chhe faarsee venn se(n)tar dipejee................3

The Lord (Imaam) is seated in a western country (in relation to
Indian Subcontinent) called Iran. The Imaam speaks the Persian
language which is spoken in the Arabian Peninsula.

ejee tenu(n) shaher baabak maa(n)he tthaam ke paratak rupe jee
tenu(n) shaah avval hasan alee naam su(n)dar rupejee.........4

His abode is at a town called Baabak where He is present
in the manifest form. His name is Shah Awwal Hassan Alee
(the 42nd Imaam) and has a very good looking (outward) form.

ejee japee-e teno jaa(m)p alakh chhe aape jee
i pure chhe man ddaanee haam darshan aapejee.................5

Recite and remember His word which represents the
unknowable and undescriptible (Lord) to you. (Through the recitation
of the Word), He fulfills the desires of the mind and bestows His Vision.

ejee darshan saaraa kaam ke feraa chhutte chhe
jenne guru upar raakhyaa imaan ke sohee chhutte chhe.........6

Through the good deeds resulting from the Vision
(or with the Vision resulting from good deeds), one gets
freedom from all the cycles of rebirth. The ones who have
retained their faith in the Guide will get salvation.

ejee bhagatu(n) tanno bhagvaan saamee hamaarojee
tame krupaa karo moraa shaam gateeu taarojee.................7

Our Imaam is the Lord of the true devotees.
My Lord have mercy and free the jamaats.

ejee naabh kamall ghattmaa(n)he soha(n)g uutthe jee
taasu(n) keejee-e taannsataann ke taaran trutte jee..........8

When the breath arises from (in the state of enlightenment)
the region of the navel inside the body, perform rythmic
inhaling and exhaling of air which leads to spiritual joy and salvation.

sakhee aapannaa i(n)galaa ne pee(n)galaa saar ke sukhmanaa naaddeejee
taa(n)su(n) dharee-e surat dhyaan manchhaa maaree jee.............9

Friends through activation of the nerve (or force) channels inglaa,
pinglaa and sukhmanaa focus your concentration and awareness;
this will kill all the desires of the (lower) mind.

ejee va(n)k naadd mukaam kharaa(n) karee raakhojee
cha(n)daa suraj su(n) joi nitnit raakhojee..................10

Consider the nerve curvature ('va(n)k naadd') as the true centre
(between the two eye brows). Focus the vision of your two eyes
(the moon and the sun) upon it regularly.

ejee tesu(n) surat rakho to bharama(n)ddhann futtee nisare jee
tenu(n) rome rome chhe naam ke koi na visare jee............11

If you maintain your awareness in this manner, then your ordinary
consciousness will burst into supra-consciousness (divinity).
When this happens you will feel the awareness of divinity in every
hair of your body and nobody can forget this.

ejee shamshee sayyed fate-alee daas ubhaa vinave jee
aakaa taaraa charannn nee sev ke ka(n)chan varase jee.......12

The progeny of Peer Shamsh, Sayyed Fatehali supplicates
(and expresses his homage) as a slave in a standing position.
Oh Master serving at your feet gives me the benefits of a golden
shower over me (expression of abundunt happiness).

The geenaan 'SAKHEE MAHAAPAD KEREE VAAT KOIK JAANNE' gives a better explanation of the verses 8,9,10, 11 & 12.

Source
Heritage Society Collection
Old NID
22935
Translation Of

Moman Man Em Jaannajo - Translation B

Create:
Author: Anonymous (not verified)

MOMAN MAN EM JANJO JI
Pir Hassanshah
O momin bear this in mind.
Be not proud of your body. ...1

Profound obscurity prevaileth in the interior of it.
Give up all vanity. ...2

Many a thought prevaileth side by side. They distract your attention from the Lord. ...3

Bear in mind the directions pointed by the Gur.
So that you may escape (the sufferings of) the four Khans.
(These are: Sitej, Jeraj, Indej, Udbhoj.
There is a fifth one too called Hetej
in which one does not suffer). ...4

Act in accordance with knowledge (comprehensive of knowledge)
and keep your mind absorbed in the Lord. ...5

My Lord is the Manifest God as much as
if the sun hath risen from the West.
(i.e. The Lord as much attracts one's attention
as the sun if it rises from the West). ...6

Adore if you the true Lord,
you shall acquire the abode in Paradise. ...7

The road to Paradise is a different one, proceed
in accordance with the guidance (gnan) of the Gur. ...8

Tender the tithe to the Lord (Hazir Imam) and then eat (thus)
purified food. ...9

The Lord shall inquire of you (into your deeds).
Know this with all certainty. ...10

Pir Hassanshah said thus: O momins forget if ye
(these precepts) ye shall incur a great loss. ...11

Source
Heritage Society Collection
Old NID
22934
Translation Of

Moman Man Em Jaannajo - Translation A

Create:
Author: Anonymous (not verified)

MOMAN MAN EM JAANNAJO JEE
BY PEER HASSAN KABEERDEEN

ejee moman man em jaann jo jee
tame kaayaa nu(n) makarsho abhimaan re................1

O momins! Take such heed in your mind(heart) that you will
not have any pride for your frail and perishable bodies.

bhitar bahot a(n)dhaar ddaa chhe
tame chhoddee dejo abhimaan re.................................2

The interior of your bodies is filled with darkness, so abondon
all the vanity that you cherish for your bodies.

ddhongaa to enne enne haare vase
teto lu(n)tte saaheb nu(n) dhyaan re............................3

Ostentatious and pretentious people (or thought currents)
are all over in public meetings and gatherings. They tend to
steal away your awareness and remembrance of the Lord.

gur naa vollaavaa tame dilmaa(n) dharo
to bachso chaarei khaann re.......................................4

Always keep the guidance of the Guide in your hearts, thereby
you may be saved from the four sources (of material existence).

ilm joi joi chaaljo jee
tame raakho dhannee saathe dhyaan re..............................5

Live cautiously with continuous awareness of spiritual knowledge (ilm),
and cherish the remembrance of the Lord(in your hearts.

ejee saameeraajo paratak dev chhe jee
jem paachh me ugee-o bhaann re...............................6

O momins: My Imaam is the Manifest Lord and His presence and
appearance is as impactful (to the universe) as the sun rising
from the west(in relation to the Sub continent).

ejee saachaa saahebjee ne seerevajo jee
to paamsho amaraapuree tthaam re.............................7

O Momins: Always serve (worship) the True Master (Haazar Imaam),
so that you may gain a heavenly abode for yourself.

ejee amaraapuree no maarag vegallo chhe
tame chetee chaalo gur naa geenaan re........................8

O momins: The path of paradise is fraught with obstacles and difficulties,
so be vigilant and mindful about the Divine knowledge of the Guide.

ejee daso(n)d saaheb jee ne aaljo jee
pachhee jam jo te chok-khu(n) dhaan re.......................9

O momins: Submit the tithe to the Imaam first and then partake
of the food which is thereby made pure.

ejee swaamee raajo lekhaa(n) maagshe jee
tame nishtte jaanno nirdhaar re.............................10

O momins: The Lord will take account of our deeds, and this
will happen completely without any doubt.

ejee peer hasan shaah em boleeyaa jee
e moman bhulsho to thaashe ghannee haann re.................11

Peer Hassan Shaah says,"O my momins! if you will forget
my advices, a great deal of harm will befall you.

Source
Heritage Society Collection
Old NID
22933
Translation Of

Melo Hatth Vaaneere Bhayo - Translation

Create:
Author: Anonymous (not verified)

MELO HATTH VAANNEERE BHAYO - PEER HASSAN KABEERDEEN

ejee melo hatth vaanneere bhayo,

bhaaee khann khann shaah sa(m)bhaar

sunare baavre................................................1

Give up and keep away from objects of the world ,brothers, remember the Lord every moment, listen brothers.

ejee kaal kartaa aaj karore bhayo

bhaaee aaj kara(n)taa atyaar...sunare baavre.................2

That which has to be done tomorrow, do it today brothers. Brothers

that which has to be done today, do it now, listen brothers.

ejee machhayaa maru-aa maankhaare bhayo,

bhaaee padde ochee(n)tee jaall....sunare baavre..............3

machhayaa- small boats maru-aa -

maankhaare - mankind jaall - net

Mankind is in danger of dying in fishing boats, brother. All of a sudden a net falls over them.

ejee machhalee bhaee neer maa(n)he bhayo,

bhaaee teraa kon havaal.....sunare baavre....................4

The fish will get into water brothers, brothers what will be your condition.

ejee jees dubal maa(n)he ghar keeyaare bhayo,

tees machheeyaa seer jaall....sunare baavre..................5

The sinking object upon which you have made your home, brother, is the fishing boat upon which is a net spread.

ejee dhan so kaayaa kott haeere bhayo,

bhaaee dhanso seerjannhaar...sunare baavre...................6

Felicitations to the body that has made the heart it's fort brother. Congratulations from the Creator,

ejee dekhee kott ma(n)ddap meddeeyaare bhayo,

tu geerabh na kar gemaar...sunare baavre.....................7

Having seen the canopied fort of many floors, brother do not ever entertain pride.

ejee raajaa raavann sareekhaa chal gayaare bhayo,

so la(n)kaake sardaar...sunare baavre........................8

Great people of the stature of Raavan have gone brother, the one who was the leader of Sri lanka

ejee khaalee haathe so gayaare bhayo,

bhaaee jeen ghar laakhu hajaar...sunare baavre...............9

Empty handed he has gone, in whose house there were thousands of lakhs(worth of valuables).

ejee hastee baa(n)dhyaa rahee gayaare bhayo,

bhaaee maal bharyo bha(n)ddaar....sunare baavre.............10

The elephants have been left tied brother, and the warehouse is full of goods.

ejee aagall bhav nadee la(n)gannaare bhayo,

so kees gun la(n)gasee paar.....sunare baavre...............11

In the hereafter you will have to cross a river brother, through what behaviour will you get across it.

ejee satakaa baa(n)dho tu(n)baddaare bhayo,

bhaaee dharam la(n)gaave paar...sunare baavre...............12

Build a hollowed gourd of truth, brothers religion will enable you to cross over.

ejee hole hole reekheesar taree gayaare bhayo,

bhaaee budde jeen seer bhaar...sunare baavre................13

The light weighted devotees have swum across brothers, brothers, those laden with heavy load upon their heads will drown.

ejee aagall hatt na vaanneeyaare bhayo,

bhaaee nahee koee vannaj vepaar...sunare baavre.............14

Ahead there will neither be shops nor things brother, brother there will not be any trader.

ejee aagall bhenn na bhaaeeyaare bhayo,

bhaaee nahee tyaa(n) maaee na baap...sunare baavre..........15

Ahead there will neither be sister nor brother, brother neither mother nor father will be there.

ejee geenaan amee mahaaras ka(n)the peer hasanshaahre bhayo,

bhaaee dasho(n)d la(n)gaave paar...sunare baavre............16

This hymn which is the water of life and is great nector(full of knowledge and wisdom) is conveyed by Peer Hassan Shah brother. Brother, the tithe will enable you to cross over the limits.

Source
Heritage Society Collection
Old NID
22932

Marnaa Haire Jarur - Translation

Create:
Author: Anonymous (not verified)

MARNAA HAIRE JARUR - SAYYADAA IMAAM BEGUM

ejee marnaa haire jarur

jug maa(n)he chetine chaalo...marnaa

ejee kaayaare gaddh taaro khub ba(n)yo hai

paa(n)ch tantav enu mull..jug maa(n)he.......................1

You will have to die for certain, therefore be mindful in whatever you do. The fort of your body is well built. Five elements (fire, water, air, dust and soul) are it's foundations or five five virtues (patience, truth, faith, forgiveness and remembrance).

ejee kaayaa nagree maa(n)he hai man raajaa

chaitan nur maa(n)he nur...jug maa(n)he......................2

In the city of the body, the heart is the king, but the essential vitality comes from light upon light(endless soul).

ejee nur svarupee chaitan karee jaanno

kaayaa maayaa sarve kudd...jug maa(n)he......................3

Know the form of the essential vitality as that of Light. This body and the illusiory existence is evil.

ejee kaayaa nagree maa(n)he paa(n)ch chor vase chhe

tame chetee chaalo man mudd...jug maa(n)he...................4

In the city of the body there are five thieves(vices) viz, kaam - carnal desire; krodh - anger; lobh - greed; moh - love for the world; mad or ahu(n)kaar - vanity and pride. O ignorant! Be careful.

ejee kaayaa nagarime ek bhae chhe bhaaree

ek din kaall kare chakchur...jug maa(n)he....................5

This city of the body faces a great fear that one day death will smash it to pieces.

ejee karo hushiyaari satgur chetaave

tame naam lio nirmal nur....jug maa(n)he.....................6

The True Guide warns: apply your intelligence(through knowledge and reflection) and take the name of the Pure Light.

ejee daan sakhaavat hardam keeje

khameeyaa dayaa enu mull....jug maa(n)he.....................7

Always do charity. The virtues of forgiveness and mercy are it's roots.

ejee kahet imaam begam suno mere bhaai

tame rahejo satgurke huzur...jug maa(n)he....................8

Sayyada Imaam Begum says: listen o my brother. Remain in the presence of the True Guide.

Source
Heritage Society Collection
Old NID
22931
Translation Of