Abadhu Jugat Jol Santosh Paatra Karo - Translation B

Create:
Author: Anonymous (not verified)

ABADHU JUGAT JOL SA(N)TOSH PAATRA KARO
BY PEER SHAMS

abadhu jugat jhol sa(n)tosh paatra karo

ane dda(n)ddaa karo beechaar(veechaar)

khameeyaa dayaakee doy mu(n)ddhr pahero

geenaan karjo aahaar

abadhu te jogee jugamaa(n)he, jaako man dujaare naa(n)hee

abadhu te jogee jugamaa(n)he...............................1

jugat - skill, technique, way jhol - bag

dda(n)ddaa - (stirring) stick

O slave! Make the way your bag, contentment your vessel, and let the thought process and reflection be the stirring stick. Wear the two earings of patience and mercy. Let the 'geenaans' be your food.

O slave! The sage in this world is the one, whose heart is free from matters other(than faith and religion). That sage is a master in the world.

abadhu gur meraa geenaan veraagakee i(n)ddree

ane sa(n)gam karo bhabhutaa

saach dharam saach karee dheeyaavo

to jogee hay abadhutaa abadhu te jogee.....................2

veraag - ascetism sa(n)gam - meeting,union

bhabhutaa - clay, ash abadhutaa - carefree dervish, master

O slave! My Guide bestows knowledge and the perception of renunciation, so make his company your ashes. Meditate truly upon the True Faith, for thus does a sage become a master.

abadhu cha(n)do suraj doy rokee raakho

ane man chee(n)t dharo is dda(n)ddee

sukhamannaa ta(n)tee vaajann laagee

e bhed keesej kha(n)ddee abadhu te jogee...................3

ta(n)tee - thread (nerve) vaajann - sound of music

kha(n)ddee - realise

O slave! Retain the sun and the moon(Imaam and the Peer) in your hearts and consciousness, keep such a stick(thoughts) always. Then the force (nerve) channel sukhmannaa will begin to vibrate after being activated and hence will produce a musical sound. Very few are aware of the mysteries of such a phenomenon.

abadhu sab avagunn tajo treevennee nahaavo

ane anhad naad bajaa-o

kahe peer shamsh jeeva(n)t mareeye

to avarth janam na paao....................................4

treevennee - the region joining the inglaa, pinglaa and sukhmannaa force channels at the fore head between the two eye brows.

nahaavo -

O slave! shun all the misdeeds and focus your concentration on the region joining the ingla pinglaa and sukhmannaa force channels. Then you will initiate, play or hear celestial sounds. Peer Shamsh says that if one dies while still alive, he will not have to take up further births.

Source
Heritage Society Collection
Old NID
22795

Abadhu Jugat Jol Santosh Paatra Karo - Translation A

Create:
Author: Anonymous (not verified)

ABADHU JUGAT JOL SA(N)TOSH PAATRA KARO
BY PEER SHAMS

abadhu jugat jol sa(n)tosh paatra karo
ane dda(n)ddaa karo beechaar(veechaar)
khameeyaa dayaakee doy mu(n)ddhr pahero
geenaan karjo aahaar

abadhu te jogee jugamaa(n)he, jaako man dujaare naa(n)hee
abadhu te jogee jugamaa(n)he...............................1

jugat - skill, technique, way
jol - care
dda(n)ddaa - (stirring) stick

O slave! Make the begging (for grace) bowl the Path with care and contentment,
and let the thought process and reflection be the stirring stick.
Wear the two earings of patience and mercy. Let the 'geenaans' to be your food.
O slave! The sage in this world is the one, whose heart is free f
rom matters other (than faith and religion).

abadhu gur meraa geenaan veraagakee i(n)ddree
ane sa(n)gam karo bhabhutaa
saach dharam saach karee dheeyaavo
to jogee hay abadhutaa abadhu te jogee.....................2

veraag - ascetism
sa(n)gam - meeting,union
bhabhutaa - clay, ash
abadhutaa - carefree dervish

O slave! My Guide is the opening for the understanding of the mysteries of the
'geenaans' and the path of ascetism. And be in union with ash or clay
(be aware of death or hereafter). Worship and adore the True Religion
in a truthful manner. Then indeed the sage will be regarded as a carefree dervish.

abadhu cha(n)do suraj doy rokee raakho
ane man chee(n)t dharo is dda(n)ddee
sukhamannaa ta(n)tee vaajann laagee
e bhed keesej kha(n)ddee abadhu te jogee...................3

ta(n)tee - thread (nerve)
vaajann - sound of music
kha(n)ddee - realise

O slave! Retain the sun and the moon (Imaam and the Peer) in your hearts
and consciousness, keep such a stick (thoughts) always.
Then the force (nerve) channel sukhmannaa will begin to vibrate
after being activated and hence will produce a musical sound.
Very few are aware of the mysteries of such a phenomenon.

abadhu sab avagunn tajo treevennee nahaavo
ane anhad naad bajaa-o
kahe peer shamsh jeeva(n)t mareeye
to avarth janam na paao....................................4

treevennee - the region joining the inglaa, pinglaa and sukhmannaa force channels
at the fore head between the two eye brows.

O slave! shun all the misdeeds and focus your concentration on the
region joining the ingla pinglaa and sukhmannaa force channels.
Then you will initiate, play or hear celestial sounds. Peer Shamsh says
that if one dies while still alive, he will not have to take up further births.

Source
Heritage Society Collection
Old NID
22794

Aaye Rahem Rahemaan - Translation C

Create:
Author: Anonymous (not verified)

AYE RAHEM RAHEMAN

By: Imam Begum

O Most Gracious and Most Merciful; Bestow your kind mercy upon me now. ...1

When the self existence and posterity, mind, heart and honour, hopes, wishes and personal ego and the riches and wealth and everything belonging to one's self is submitted before Hazir Imam it becomes the real meaning of knowledge, and comes knowledge through knowledge. ...2

When with every breath, contribution is generously made it becomes the real meaning of sacrifice and bears fruit, sacrifice through sacrifice. ...3

When the presence of the Most Gracious Lord is felt everywhere and in every heart glory becomes the real glory and brings glory through glory. ...4

Imam Begum says that my Pir is Hasanshah. And faith brings faith through faith. ...5

Source
Heritage Society Collection
Old NID
22793
Translation Of

Aaye Rahem Rahemaan - Translation B

Create:
Author: Anonymous (not verified)

AYE RAHEM RAHEMAN

Imam Begum

O most Gracious and most Merciful; Bestow your kind mercy upon me now. ...1

When the self existence and posterity, mind, heart and honour, hopes, wishes and personal ego and the riches and wealth and everything belonging to one's self is submitted before Hazir Imam it becomes the real meaning of knowledge, and comes knowledge through knowledge. ...2

When with every breath, contribution is generously made it becomes the real meaning of sacrifice and bears fruit, sacrifice through sacrifice. ...3

When the presence of the Most Gracious Lord is felt everywhere and in every heart, glory becomes the real glory and brings glory through glory. ...4

Imam Begum says that my Pir is Hasanshah. And faith brings faith through faith. ...5

Source
Heritage Society Collection
Old NID
22792
Translation Of

Aaye Rahem Rahemaan - Translation A

Create:
Author: Anonymous (not verified)

AAE RAHEM RAHEMAAN AB TO RAHEM KAROGE
BY: SAYYADAA IMAAM BEGUM

aae rahem rahemaan, ab to rahem karoge

ejee tan man dhan guruku(n) arapann kije

to ginaane ginaane ginaan...ab to............................1

Should mercy touch You, Kindly Lord,

Will You now mercy show?

If I submit my body, heart, and wealth to the Guide,

His knowledge helps me know more and more(leading to the ultimate knowledge of the truth).

ejee daan sakhaavat har-dam kije,

to daane daane daan...ab to..................................2

For those who ever freely give,

His gifts will overflow.

ejee sab ghatt ekaj rahemaan dise,

to shaane shaane shaan...ab to...............................3

In every heart One Lord appears,

Its glory's Glorious Glow.

ejee kahet imaam begam meraa pir hasan shaaha

imaane imaane imaan...ab to..................................4

To Hasan Shaah my Pir I(Imaam Begum) say:

Through faith my faith will grow.

This translation taken from Zawaahir Moir's Ismaili Hymns

Source
Heritage Society Collection
Old NID
22791
Translation Of

Aavo Maaraa Swaami Raaja - Translation B

Create:
Author: Anonymous (not verified)

AAVO SAAMI RAJA

Pir Sadardeen

Welcome, O my Master, the King, the spiritual King. My heart is engrossed with your remembrance. ...1

O my brethren! What sort of palace should we build on hill-fort for the residence of our Master and what sort of plantation should we make to grow a beautiful garden therein? ...2

Do not be proud of your wealth: or your youth: O my virtuous "brethren-in-faith". ...3

O my brethren there were profit makers in this world, who earned their spiritual profit and passed away from us, and there are some amongst us who started making the same profit. ...4

O my brethren! Having well understood Him as the Supreme Being, serve and remember our Lord: and for that reason remain awakened during the night. ...5

O my brethren! Follow the path of truth in such a manner as the thread follows the course of the needle. ...6

O my brethren! Your guide Pir Sadardeen revealed such knowledge, sweetness of which sounds pleasant to our heart. ...7

Source
Heritage Society Collection
Old NID
22790

Aavo Maaraa Swaami Raaja - Translation A

Create:
Author: Anonymous (not verified)

AAVO MAARAA SAAMEE RAAJAA DHARMEE RAAJAA
BY PEER SADARDEEN

aavo maaraa saamee raajaa dharmee raajaa
tere naamsu moro manddo baandho...................................1

Come O my Lord the Majesty! my Religious King! My heart is bound to your name.

jeeree veeraa kaddiyu(n) addaaie veeraa gaddh, maaddyu(n)re
keddaa ropaai-e bhaag.............................................2

O dear one! What types of forts and buildings and what kinds of gardens you have built.

jeere veeraa dhanre jobanko geerabh na keejee-ere,
ruddaa moman bhaai................................................3

O dear one! Do not harbour pride for wealth and youth, o my good momin!

jeere veeraa kaachaare gaddu-aa jesaa tame aadmeere
haathe paddeeyaa so bhaa(n)gaa....................................4

O dear one! You mankind are as fragile as pots made of clay, which break as they fall off your hands.

jeere veeraa te(n)jo shabad raheeyo is duneeyaa maa(n)here
ha(n)saa uddaneku laagaa..........................................5

O dear one! Their dead bodies remain in this world, and the souls fly away.

jeere veeraa khattannhaaraa veeraabhaai khattee gayaare,
dujaa khattanneku(n) laagaa.......................................6

O dear one! Those who deserved to attain have already attained their rewards. Others are trying to earn theirs.

jeere veeraa purakh su(n)jaannee shaahnee srevaa kareeyo,
raateeye kareeyo sujaagaa.........................................7

O dear one! Having recognised the Perfect Man(Imaam), worship the Lord. Keep awake at nights.

jeere veeraa satakeree paavaddee-e veeraabhaai iyu(n) chalore
jeeu(n) sui kedde dhaagaa.........................................8

O dear one! Follow the path of truth dear brothers, in the manner of the thread following the needle.

jeere veeraa peer sadardeen gur bolee-aare
e geenaan meetthddaa so laagaa....................................9

O dear one! Peer Sadardeen, the (True) Guide says: this geenaan feels very sweet.

Source
Heritage Society Collection
Old NID
22789