Translation of Duniyaa sirjine Shah more

Create:
Author: Anonymous (not verified)

Duniya Sirajine Shaah More

eji duniyaa sirajine shaahaa more ana upaayaaji
pavan paannee paydaa keedhaajee..............................1

Having created the world my Lord produced food. He also created air and water.

eji kahore jiv tame kis kaarann aayaaji
na kidhi saahebjini srevaaji............................2

Ask your own selves(souls) for what purpose have you come in this world if you have not devoted yourselves to the Imam.

eji duniyaano lobh jivddo karavaane laagoji
duniyaane lobhe bharame bhuloji............................3

The soul has indulged itself in the greed of this world. For the sake of the greed of this world and delusion, it has forgotten (it's essential purpose).

eji bhulo te maathaano bhejo kaane nisarasheji
til tilnaa lekhaa saaheb lesheji..........................4

If you have forgotten, then your brain will protrude from your ears. The Lord will take account of every little thing done.

eji sohosoho karanni-e tiyaa(n) suraj tapasheji
maai na kaheve putra meraaji................................5

The sun will blaze with hundredfold intensity of heat. Even a mother will not be able to recognise her own son.

eji jumloji puchhe aapannaa jivu(n)naa pirne
amaraapurinaa ghar chhe kevaaji............................6

The Jamats ask the Pir of their souls: what is the nature of the eternal abode?

eji sonaani i(n)ttaddi ne rupaanaa tha(m)bhaji
saav kasturi keraa gaaraajee................................7

The bricks are of gold and the pillars are of silver. The plaster is of pure musk.

eji evaa evaa mohol apanne saahebe upaayaaji
karanni kamaavo to e ghar paamoji..........................8

Such are the mansions our Lord has built. Earn good deeds so that you may earn such an abode.

eji bhanne pir sadardin sunno gati-u momano
karanni kamaavo to evaa fal paamoji........................9

Pir Sadardin teaches: listen o momins of the congregation. If you earn good deeds, such will be the fruits you will attain.

Source
Heritage Society Collection
Author
KM
Old NID
32838
Translation Of

Translation of Gat maanhe aavine

Create:
Author: Anonymous (not verified)

Gat maa(n)he aavine

Eji gat maa(n)he aavine viraabhaai kar joddi rahiye
Gur naa vachan aapannaa sir par dhariye....1

O momins! Having come to the congregation, o courageous brother, remain with hands folded. Retain the commands of the Guide in your heads.

Eji gat maa(n)he aavine viraabhaai sanmukh rahiye
Ninda thaae tyaan thi uthine jaiye......2

O momins! Having come to the congregation, o courageous brother, remain face to face. Where there is backbiting and slander, get up and leave.

Eji gat maa(n)he aavine viraabhaai amiras pije
Dasond sukreet aapannaa gur mukhe dije......3

O momins! Having come to the congregation, o courageous brother, drink the nectar. Submit the Dasond (tithe) and sukreet in the presence of the Guide (Mowlana Hazar Imam) who is ever present in Jamatkhana.

Eji eso ginan Pir bhannaave Sadardin
Aapnni nàat chhoddine parnaat vahevaar na kije....4

O momins! Pir Sadardeen teaches this Ginan. Leaving your Jamat, do not have relations with others.

Source
Heritage Society Collection
Author
KM
Old NID
32837
Translation Of

Translation of Aanand aanand kariyo rikhisaaro

Create:
Author: Anonymous (not verified)

Aanand aanand kariyo rikhisaro

Eji Aanand aanand kariyo rikhisaro
Awal Shah tame paayaa....1

O momins! Rejoice rejoice o believers, for you have attained the First Imam.

Eji Milo ne milaavo rikhisaro
Milk kari kariyo kamaai.....2

O momins! Meet and collaborate with others o believers. Having met thus, perform rewarding deeds.

Eji Jampudip maahen Shaah maaro parvariyo;
ke rikhisar ne gher vadhaayun 3

O momins! In the Indian subcontinent the Imam has arrived. Therefore the homes of the believers are to be congratulated.

Eji Rikhisaro ne Shaah maaro ugaarshe;
ne karanni tannaa fal dese 4

O momins! My Imam will liberate the believers and will grant them the fruits of their good deeds.

Eji Diyo dasond avtaar dhiyaavo;
to enne kartave jivddo chute 5

O momins! Submit the Dasond and be devoted to the Manifestation. Through such action your souls will be freed.

Eji Vikhaddi velaa maanhe panth katthan chhe;
ke aaviyaa aagam endhaann 6

O momins! In the difficult times, the path is arduous. You have been forewarned about it.

Eji Bhanne Pir Sadardin Satgur Bhirmaa;
tame cheto te chetanhaar 7

O momins! Pir Sadardeen the True Divine Guide teaches: exercise continuous vigilance o vigilant ones.

Source
Heritage Society Collection
Author
KM
Old NID
32836

Translation of Aanand aanand kariyo rikhisaaro

Create:
Author: Anonymous (not verified)

Aanand aanand kariyo rikhisaro

Eji Aanand aanand kariyo rikhisaro
Awal Shah tame paayaa....1

O momins! Rejoice rejoice o believers, for you have attained the First Imam.

Eji Milo ne milaavo rikhisaro
Milk kari kariyo kamaai.....2

O momins! Meet and collaborate with others o believers. Having met thus, perform rewarding deeds.

Eji Jampudip maahen Shaah maaro parvariyo;
ke rikhisar ne gher vadhaayun 3

O momins! In the Indian subcontinent the Imam has arrived. Therefore the homes of the believers are to be congratulated.

Eji Rikhisaro ne Shaah maaro ugaarshe;
ne karanni tannaa fal dese 4

O momins! My Imam will liberate the believers and will grant them the fruits of their good deeds.

Eji Diyo dasond avtaar dhiyaavo;
to enne kartave jivddo chute 5

O momins! Submit the Dasond and be devoted to the Manifestation. Through such action your souls will be freed.

Eji Vikhaddi velaa maanhe panth katthan chhe;
ke aaviyaa aagam endhaann 6

O momins! In the difficult times, the path is arduous. You have been forewarned about it.

Eji Bhanne Pir Sadardin Satgur Bhirmaa;
tame cheto te chetanhaar 7

O momins! Pir Sadardeen the True Divine Guide teaches: exercise continuous vigilance o vigilant ones.

Source
Heritage Society Collection
Author
KM
Old NID
32835

Translation of Sachaare saanhin kun nish din sirevo

Create:
Author: Anonymous (not verified)

Saachaare saanhin kun nish din sirevo

Eji Saachaa re saahiaa kun nis din srevo,
vivek vichaar dil maanhe levo
vivek vichaar to jadde,
jo purann hove bhaag re
jo man chaa-o piyaa ji sun;
to ginaan dhrshtte jaag re ji 1

O momins! Always be devoted to the true Lord, retain disciplined thoughts in your hearts. Disciplined thoughts become integral if good fortune of the past prevails. If you desire the Beloved in your hearts, then be awake to the vision of the Ginans.

Eji Purann bhaage haare pirit-j hove,
bharme bhuli haare duniyaa jove;
bharme bhulaa so bhame
eh to juthaa karam bhandhaann re;
kaayaa kampe chaturaasi,
jene rahe man ni taannre ji 2

o momins! Only love prevails due to the good fortune of the past, but the ones who have forgotten due to ignorance, only see the world and they are bound by false karma. Their bodies wander in all directions, those who are tempted by the lower mind.

Eji Taann na mele murak andhaa,
naayanndde na suje re sat kaa dhandhaa;
dhandhaa sat kaa kiji ye,
to prem Gur rahenni mile;
sakal suje sehej maanhe
to timar dehi naa ttle ji 3

O momins! The foolish and the blind do not forsake the temptations, and their eyes cannot see truthful dealings. Perform truthful dealings, then you will get a loving guide in the Night. If that happens everything worthwhile is inspired and the poison of the being is removed.

Eji Dil maanhe kaayam dev-j jaanno,
Ishvar, Bhramaa madhe pavan vakhaanno;
pavan premi saach hay
tenu lakhsha Sat Gur dil vase;
te bhaave preme aavi mile,
to vikhe dehi naa dur thaashe ji 4

O momins! (When the poison is removed), then only the Everliving Lord prevails in the heart. Then praise Ishvar (the Imam) and Bhrama (the Pir) when the wind (of love) arises. The wind (of love) of the lover is true, and he desires the True Guide in his heart. If such a love is attained through good fortune, then the poison of the body will be rendered remote.

Eji Sat Gur charanne re jaagataa rahiye,
ginaan vachan maanhe chint-j dai-ye;
chint da-i ye ginaan maanhe,
to ttale choraasi khaann re;
tantav padh nishtte kare,
so sahi Gur paramaanne re ji 5

O momins! Remain awake at the feet of the True Guide, and give your full attention to the Ginans and farmans. Focus your attention on the Ginans, then you will be freed from the 84 stages of creation. He attains the path leading to the Essence for certain, and it is indeed through the grace/blessings of the Guide.

Eji Partak ugiyo gagan re bhaann,
tem sanchraa chaar maanhe hari parmaann;
sanchraa char viyaapi rahi ye,
tame kenu ma karsho uvekh-re,
tame jene hindo kholtaa,
tene pargatt deh maanhe dekh re ji 6

O momins! As the sun rises and shines over the solar system, in the same manner God is manifest in this world. He is indeed present everywhere and in everything in this universe, therefore do not hate anyone. The one whom you are seeking while roaming around, know him to be manifest in your body.

Eji Pargatt pekheyaa tain-yej jaanno,
vikhe vivaad ginaan ne ma-aanno;
ginaan maanhe to saaheb chhe,
te deh vise chhe raaj re;
Nar-ne pirsaade Miraa bhanne Sayyed Khaan,
te miliyaa muj ne aaj re ji 7

O momins! You will only attain the realization of him being manifest in your body when you do not oppose the teachings of the Ginans. For in the Ginans the Imam is present, the one who rules over matters pertaining to the body. Through the blessings of the Imam, Sayyed Khan teaches: I have attained that Lord today.

Source
Heritage Society Collection
Author
KM
Old NID
32834

Translation of Roj kiyaama daado aavshe

Create:
Author: Anonymous (not verified)

Roj kiyaamat daado aavshe

Eji Roj kiyaamat daaddo aavse,
ane avtaare avtaar,
saaheb lekhaa re maangse,
tame nistte jaanno nirdhaar 1

O momins! The Day of Judgement will come, and it will come after every incarnation. The Lord will take account, know this with conviction.

Eji Sat Gur hajrat hujur hoese,
tame paach vas kari raakho imaan;
Sat Gur bhette chhutso,
tenu nabi Mahamad naam 2

O momins! The honourable True Guide will be there, therefore controlling the five evils have faith. When the True Guide embraces, you will be freed; his name is Prophet Muhammad.

Eji Pop jugaa jug Kal-jug hoese,
ane pohotaa te pop didaar;
Pir Hassan Kabirdin boliaa,
aaj kal das-me avtaar 3

O momins! The time for the blooming (of the soul) over ages is the present age leading towards the ultimate blooming of the Didar. Pir Hasan Kabirdin has said: it is today in the present age in which the Lord has assumed the tenth manifestation.

Source
Heritage Society Collection
Author
KM
Old NID
32833
Translation Of

Translation of Kal jug aaviy utaavro

Create:
Author: Anonymous (not verified)

Kal jug aaviy utaavro

Eji Kaljug aaviyo utaavalo,
tame saanbharo muman bhaai ji;
jenne jive Sat Gur orakhiyaa;
te kare chhe aanand 1

O momins! The present age has arrived and it is fast-paced, listen o brother momins. The souls that have recognised the Trude guide are enjoying.

Eji Beej Sukarvaari sreviye,
ane sanpat evaa daan jire bhaai;
jaajun jaanni ne je jiv bhulse,
te jaase bhavsaagar maanhe 2

O momins! Observe the Shukravari beej and give charity according to your means. If a soul having known much is forgetful, will be drowned in the ocean of material existence.

Eji Khari kasotti kasaaviye,
ane sukrit lije jivni saath jire bhaai;
kasanni aapnnaa jivaddaane dijie,
to sahi amraapuri vaas 3

O momins! Undergo genuine rigours of discipline and take along with you sukrit (good deeds), o brother. Give your soul rigourous discipline, then you will indeed have an abode in the Eternal City.

Eji Samudar maanhe vaann jem doltaa dekho,
ane saaher beddi maanhe bhaar ji;
bhaai vichaar karine vaami naakhsho,
to utarsho pele paar 4

O momins! As you observe the (heavily loaded) ship swaying in the ocean, in the same manner the ship of the (material) ocean is laden with heavy load; unload your yourselves after reflection. Then you will reach the other shore (swiftly).

Eji Jenaare ghar maan sarkaar khaadhi,
ane ttako paiso badaam jire bhaai;
em kari tame jaannjo,
jem maahaa darie bhaangiyo vaann 5

O momins! In whose house the wealth of the authority has been devoured o brother, no matter how small the amount; consider it as the ship in the great ocean being broken.

Eji Chetannhaaraa tame chetjo,
evaa aaviyaa aagam endhaann ji;
bhaai sehkaddaa kedde chaitar chilotaro,
aapnno saami raajo thaase asvaar 6

O momins! The vigilant ones be vigilant, such is the forewarning which has been given. O brother, centuries later the Kingly Lord will be manifest (to the world).

Eji Khodde khodde dal aavse,
ane chinnab nagri paas;
bhaai khe udde aasmaane chaddshe;
chando suraj chhupse 7

O momins! From every corner the armies will arrive and it will be at the city of Chinab. Dust will blow and rise to the heavens, covering the sun and the moon.

Eji Aandhalo hoe te pann laakaddi tthakore,
ane te pann naa bhule vaatt jire bhaai;
munivar hoe te ginaan vichaare,
te uvaatte nav jaae 8

O momins! Just as a blind man supported by a stick does not forget the way, even so a believer (in search of the Unknown) through contemplating the Ginan, does not go astray.

Eji Paarasmanni Gur-e momin ne didhi,
ane tiyaan anddhaaraa kem hoy ji;
maaraa munivar hoe te ginaan vichaare,
to muman saachaa yaar 9

O momin! The Guide has given a momin a philosopher's stone, then how can it be darkness for this person there? My momins contemplate upon the Ginans, these momins are indeed my true friends.

Eji Tame rikhisar tapasi puraa,
ane teninaa poti sandh jire bhaai;
aajkaal kartaan Kaljug bharaanno,
teni poti chhe re sandh ji 10

O momin! You believers, be fully reflective and careful, then you will not be influenced or effected by time. The present era is full of those who live by today/tomorrow, they are influenced and effected by time.

Eji Pir Shah je parsaade boliyaa,
Pir boliyaa Hasan Shaah,
saami raajaa lajaa raakhannhaar;
laaj-j raakho maaraa muman-ni e moraar 11

O momin! Through the mediation/blessings of PirShah (Imam), Pir Hasan Shah has spoken. O Kingly Lord who are the preserver of honour and dignity, preserve the honour and dignity of my momins, O Merciful.

Source
Heritage Society Collection
Author
KM
Old NID
32832
Translation Of

Translation of Prabhaate uthine saami maaraa

Create:
Author: Anonymous (not verified)

Prabhaate uthine saami maaraa

Eji Prabhaate uthine saami maaraa ratan lutavyaa re bhai
Jevaa phal vinni shako teva vinni vinni lejore
Tame jaago maaraa jivddaa tame cheto maaraa praani
Aaj sati jivne kaaranne dhan dhan rayanni viyaanni...1

O momins! At Dawn, after waking up, my Lord has lavished diamonds and gems. O brother! Whatever fruits you can pick, select and keep them. O my souls, be awake and take heed, o my lively ones. Today for the devoted souls the Night passes away in happiness.

Eji chaare pahore rajhenni viraabhaai sui mat rahejo re
Bhaai pachhali khat ghaddee aapnaa alakhane aaraadho re, tame jaago...2

O momins! Do not sleep for all the four pahors of the night, o courageous brothers. O brother! Be devoted to your Incomprehensible Lord for the last six ghaddees of the night, be awake....

1 pahor = 3 hours 1 ghaddee = 24 minutes

Eji huraau aaviyun virabhaai tamne e jagaadvaa re
Bhaai aminaa kancholaa moman bhaai tame kaaen nav lio re, tame jaago....3

O momins! Angels have come, o courageous brothers, to wake you up. O brother! Why do you not partake in the vessels of nectar, be awake....

Eji Bhanne Sayyed Indra Imamdin tame amiras pio re,
Bhaai amraapurinaa sukh moman bhaai tame hetesu hari lejo re, tame jaago....

O momins! Sayyed Indra Imamdin teaches: drink the nectar. O brother! Enjoy the peace of the Eternal City in the freshness of love, be awake....

Source
Heritage Society Collection
Author
KM
Old NID
32831

Prabhaate uthine saami maaraa

Create:
Author: admin
Author
Sayyed Imam Shah

Prabhaate uthine saami maaraa

Eji Prabhaate uthine saami maaraa ratan lutavyaa re bhai
Jevaa phal vinni shako teva vinni vinni lejore
Tame jaago maaraa jivddaa tame cheto maaraa praani
Aaj sati jivne kaaranne dhan dhan rayanni viyaanni...1

Eji chaare pahore rajhenni viraabhaai sui mat rahejo re
Bhaai pachhali khat ghaddee aapnaa alakhane aaraadho re, tame jaago...2

Eji huraau aaviyun virabhaai tamne e jagaadvaa re
Bhaai aminaa kancholaa moman bhaai tame kaaen nav lio re, tame jaago....3

Eji Bhanne Sayyed Indra Imamdin tame amiras pio re,
Bhaai amraapurinaa sukh moman bhaai tame hetesu hari lejo re, tame jaago....

Ginan Type

Translation of Duniya chalatr dekh ke

Create:
Author: Anonymous (not verified)

Duniya chalatr dekh ke

Eji Duniyaa chalatra dekhke
bande mat tun jaaere bhulaae;
sapnaatar nun pekhannu,
bandaa tesaa aare sonsaar ... ...
moman bhaai karliyo khudaase pyaar,
aashaa sirevo te sirjannhaar;
moman bhaai karliyo khudaase pyaar 1

Observing this deceitful world, o slave do not go astray. This existence is a dream-like spectacle.

O momin brothers! Be in love with God, have reliance upon and be devoted to the Creator. O momin brothers! Be in love with God.

Eji Kaachi kaayaa jutthi maayaa,
bandaa nahi chaale tere saath;
antkaale jaais eklo,
bandaa jaais thaale haath - moman bhaai 2

O momins! The physical form is fragile and the illusory existence is false, o slave, they will not accompany you. You will go alone to the final moment.O slave, you will go empty handed.

O momin brothers!....

Eji Putar dhiar bhaai bandhavaa,
bandaa nahi chaale tere sangaat;
samari lio saache saahiku,
te hoise amraapuri vaas - moman bhaai 3

O momins! Sons, daughters, brothers and relatives, o slave, will not accompany you. Be in remembrance of the True Lord, then you will have an abode in the Eternal City.

O momin brothers!....

Eji Mad ahunkaar na kijie,
bandaa vichaaro aapnne man;
vajar bhite amne rokiyaa,
bandaa chha maas chha din - moman bhaai 4

O momins! Do not entertain pride and vanity, o slave, reflect in your minds/hearts. The 'iron wall' prevented us (from the Deedar) , o slave, for a period of six months and six days.

O momin brothers!....

Eji Maherbaan huaa Shaah aapnnaa,
bandaa bhit huire khalaas;
unkun samaro sache sidhaksun,
bandaa jaanlagi ghatt maahe saas - moman bhaai 5

O momins! The Imam became merciful, o slave, the "wall" was lifted. Remember Him with true conviction, o slave, as long as there is breath in your being.

O momin brothers!....

Eji Pir Sadardin boliyaa,
bandaa kije saahebjiki aas;
unkun samaro saache sidhaksun,
bandaa janpo saas usaas - moman bhaai 6

O momins! Pir Sadardeen has said: O slave, have your reliance only of the Imam. Remember Him with true comviction, o slave, remember Him upon every breath.

O momin brothers!...

Source
Heritage Society Collection
Author
KM
Old NID
32829
Translation Of
CHATBOT DISABLED END #}