Translation of Til bhaar tulannaa

Create:
Author: Anonymous (not verified)

Til bhaar tulannaa

Eji Til bhaar toolña khaneki dhaar chalña
Yaasha til tilka lekha deeñaa(n) mere jivku(n)..

To me(n) kiya karu(n) jiv aapña
Aap savaarath bhai raatka sapna
Peend savaarath bhai raiyañka sapna.. ..To me(n)..1

O momins! Matters even as insignificant in weight as a sesame seed will have to be accounted for, rendering this path sharp as the edge of a sword to tread upon. O my Imam! My soul will indeed have to account for even a sesame's weight (of deeds).

So what can I do for the salvation of my soul? O brother! Selfishness is (as illusory) as night's dream. Body's pride is (as illusory) as night’s dream.

Eji Aagal haat na paat na vora
Tiyaa(n) satka samar saathe liyaña..To me(n).. 2

O momins! Ahead there will be no markets, shops nor traders to deal with. There you will have to take along with you provisions of truth. So what can I do?...

Eji Tiyaa(n) so so karañi sooraj tapshe
Tiyaa(n) kiyaa(n) chhipnaa kiyaa(n)
Dhoondhaña mere jivku(n).. ..To me(n).. 3

O momins! There, there will be hundredfold intensity of solar illumination and heat. How will you hide and seek there? O my soul! So what can I do?...

Eji Eso ginan Pir bhañaave Sadardin
Ya Shah fajal karo to jiv chhootaña mere jivku(n).. ..To me(n)..4

O momins! Such wisdom is being taught by Pir Sadardin. O my Imam! Shower Your mercy so that my soul gets release, indeed my soul. So what can I do?...

Source
Heritage Society Collection
Author
KM
Old NID
32856
Translation Of

Translation of Ek tirath vedhnaa Pir Shamsh gaaji

Create:
Author: Anonymous (not verified)

Ek teerath vedhddaa

ek teerath vedhddaa peer shams gaazee sadhnnaa
tusaa naavo naavo naavannaa veeraa naavannaa...................1

Admonishing a caravan going for the teerath, Pir Shams, the Ghazi says: bathe if you would, bathe, bathe if you would.

naate dhote sejeeyaa jeene gurdhaa farmaayaa keeyaa
or nahee naavnnaa nahee naavnnaa............................2

The ones who have been cleansed through following the commands of the Guide have indeed washed and bathed themselves. There is no other bathing besides this.

raaho rah chalo tusaa peer puchhee raah chalo
ujadd pag nahee paavnnaa na paavnnaa........................3

Proceed along the Path. Seek and ask the Pir the way and proceed along the Path. Do not set your feet in a deserted place or wilderness.

peer shams arvaah parbodhnnaa
manhatthee ruhaane samjaavannaa - e samjaavnnaa..............4

Pir Shamsh preaches (or guides) the (good) souls and persuades the arrogant or stubborn souls.

esaa dar medde saaheb raajedhaa sadhddaa
suidhe dhafe veech hastee maavnnaa veeraa maavnnaa...........5

The doorstep(or courtyard) of my Lord is very narrow. It is like passing an elephant through the eye of the needle.

peer shams gaazee boleeyaa
fal sache yaare moman paavnnaa veeraa paavnnaa...............6

Pir Shams, the Ghazi says: the genuine momins will attain the fruits, o brothers, the courageous ones will indeed attain.

Source
Heritage Society Collection
Author
KM
Old NID
32855

Translation of Jaag jaag re tun jaag mora bhaai

Create:
Author: Anonymous (not verified)

Jaag jaagre tun jaag

Jaag jaagre tun jaag moraa bhaaire
noor zahuraaki ghaddiaa aaire (varanni)
tun jaag jaag re moraa bhaai re 1

O my brother! Wake up, wake up, the time for the manifestation of the Light (Noor) has arrived. Wake up....

Chaar pahor raheni khoi parbhaa noor ki aaire,
tuj kaaran huraoon suhaagan aaire - tun jaag 2

The four pohors of the night have been wasted. Now is the dawn of enlightenment. For the sake of your spiritual enlightenment, the houries have arrived. Wake up....

Khatt ghaddi raat rahi tame cheto moraa bhaaire,
noor-naa piyaalaa huraaoon chhantt ti aaire - tun jaag 3

O my brother! The six ghaddis of the night have remained, now be vigilant about it. The houries have come sprinkling from the vessels of Noor. Wake up....

Shuraa hoye to raheni jaago,
gaafal sutaa moraa bhaai re;
aaras nindraa tune huraa sun gamaai re - tun jaag 4

O my brother! If you are courageous, then remain awake at night, while the oblivious are asleep. Laziness and obliviousness has kept you deprived of the houries. Wake up....

Em kahe chhe Indra Imaam Shaah balo,
tame suno moraa bhaai re;
ghad amraapuri maanhe hui chhe
vadhaai re - tun jaag 5

In this manner the beloved Indra Imam Shah says: Listen, O brother! in the abode of paradise there is abundance of glory and praise (for those who are awake).

Source
Heritage Society Collection
Author
KM
Old NID
32854

Translation of Ab teri mohobat laagi

Create:
Author: Anonymous (not verified)

Ab teree mohabat lagee

ejee ab teree mahobat laagee mere saaheb, dil mere mahobat laagee mere saaheb
nainuse nain milaavo o mere saaheb, ab teree mahobat laagee………1

O my Imam! Now I am in love with you. O my Imam! My heart is filled with love for You. O my Imam! Let Your eyes meet mine, Now I am in love with You…..

ejee kholo pardaa sanmukh dekho’
has has mukh dikhlaavo mere o saaheb…ab teree…………..2

O my Imam! Open the curtain and look at me face to face. Bless me with the sight of Your smiling face. Now I am in love with You……

ejee teree suratkaa peer shams pyaasaa
darshan daan dilaavo mere o saaheb…..ab teree…………..3

O my Imam! Peer Shamsh is thirsty for (the vision of) your face. Bless me with the generosity of Your Vision (Darshan), O my Imam!. Now I am in love with You…..

ejee hamsu(n) rees na kariye o pyaaraa
hamku sang chalaavo mere o saaheb….ab teree…………….4

O my Beloved! Do not be angry with me and keep me in Your company, O my Imam. Now I am in love with You…..

ejee juvaanee deevaanee so kuchh na nibhegee
jiyu(n) nadiyu(n)kaa neer chalaavo mere o saaheb..ab teree…………….5

O my Imam! This youth and civility will not accompany me(for ever). They will flow away like water of river, O my Imam! Now I am in love with You…..

ejee aashaq teraa tere saath chalegaa
dostee deel beech laavo o mere saaheb…ab teree………….6

O my Imam! Your lover will remain with You. Please create our mutual friendship in our hearts, O my Imam! Now I am in love with You….

ejee chhel chhabeelaa e suno alabelaa
mayaa tu(n) man beech laavo o mere saaheb..ab teree……….7

O the beautiful, listen, o the lively and vibrant! Have mercy for me in Your heart, O my Imam! Now I am in love with You….

ejee cha(n)chal chaalaa e joban matvaalaa
mahobat man me(n) laavo o mere saaheb..ab teree…………..8

O my Imam! You are full of mysteries, intoxicated and vibrant with youth. Create love for you in my heart, O my Imam! Now I am in love with You…

ejee teree ramzakaa peeyaa me(n) hu(n) deevaanaa
ishk akal bhulavo o mere saaheb..ab teree…………9

O my Imam! I am in madness for the love of Your mysteries and secrets. Let love for You make me forget my intellect, O my Lord! Now I am in love with You….

ejee mukhaddaa dekheeyaa tab man harakhyaa
peer shamsh kathee sunnaayaa o mere saaheb..ab teree……..10

O my Imam! Peer Shamsh thus says openly: “When I was blessed with the Vision of Your holy countenance, my heart became saturated with happiness”. Now I am in love with You….

Source
Heritage Society Collection
Author
KM
Old NID
32853
Translation Of

Translation of Navroz na din sohaamnnaa

Create:
Author: Anonymous (not verified)

Navroz naa din sohaamnnaa

Eji Navaroj naa din sohaamannaa,
sri hari Kaayaam shikaar ramavaa van gayaa;
sevak naa man thayaa udaasi,
paraan hari charanne raheaa 1

O momins! On the glorious day of Navroz, the honorable Lord of Resurrection went to the woods to hunt. The heart of this servant was plunged into sadness, nevertheless the soul was longing to be at the feet of the Lord.

Eji Sri Kaayam prite jo chint baandhi
Nar ne prite ame van gayaa
evaa van sohaamannaa shri saaheb ditthaa,
delaa dai devataa raheaa 2

O momins! As my thought was so bound to the honorable Lord of Resurrection in devotion, I went to the woods in loving anticipation of the Master. The woods where I encountered the honorable Master seemed magnificent as if angels had put their hearts in it.

Eji Bhalun thayun saahebe sumat aali
shri hari Kaayam saathe ramavaa ame van gayaa
anat aashaa puri hamaari,
dev dil bhaave gameaa 3

O momins! What a blessing it was that I was inspired by the Lord to go to the woods. I accompanied the Lord of Resurrection in the woods to play. He fulfilled all my untold wishes, for God filled my heart with bliss.

Eji Hete hari sun hirakh baandho
avichal rang saaheb se giraheaa
evi chint baandhi Nar Kaayam saathe
sat bhanddaar motie bhareaa 4

O momins! In love I was bound to God in ecstasy. I was filled with enduring delight from the Master. Having bound my thought in Him in such a manner, the treasury of truth was filled with pearls.

Eji Ame saaheb saathe sahel kidhaa
ridh sidhaj paameaa
ek man ginaan je saambhale,
aa jiv tenaa odhareaa 5

O momins! I journeyed with the Lord, and gained real prosperity and success. The souls of those who listen to the Ginan with full attention are saved.

Eji Jiv jaare jugat paame
praann pope ram raheaa;
agar chandan parem raseaa,
hete hans sarovar jiliaa 6

O momins! When the soul finds the Way, life blooms like a flower. Mingled with adoration, it becomes fragrant as aloe or sandal. With love the swan swims on the lake.

Eji Gaddh chakavaane kile Shaahaa Khalilaa rame
tyaan Fateh Ali ne mayaa karine bolaaveaa
anat aashaa puri hamaari,
nit hari nure utthaa 7

O momins! When Shah Khalilullah went to inspect the fortress, he graciously summoned Fateh Ali there. My hopes untold were fulfilled, and the Lord appeared in light for ever.

Eji Bhaai re moman tame bhaave aaraadho
bhanne Shamasi tame saambhalo rukhi
saaheb naa gunn nahin visaare,
tenaa paraan nahin thaashe dukhi 8

O momins! O brother believer, worship Him with feeling. The follower of Pir Shams says: listen, O believer. Those who do not forget the virtues and blessings of the Master will not be grieved in heart.

Source
Heritage Society Collection
Author
KM
Old NID
32852
Translation Of

Translation of Shaam kun aavanta jo kahe

Create:
Author: Anonymous (not verified)

Shaamku aavan(n)taa jo kahe

ejee shaamku aava(n)taa jo kahe, taaku(n) laakh vadhaai
paa(n)ch sakhee kero vahaalmo, kene meeleeyore bhaai

shamku(n) ddhu(n)ddha(n)te dekhte, ketaa jug gayaa viraa ketaa bhavbhayaa.............................................1

O momins! Those who inform about the gracious arrival of the Imam, are entitled to hundreds of thousands of felicitations. O brothers! The one who has recognised the one(Imam), is as dear as the five dearest ones. Seeking and looking for the Imam, o brothers, numerous ages have gone and many incarnations have been consumed.

ejee saamee ke gale me(n) haar hay, heeraa maannek jaddeeyaa
jeesare bhaave taaku(n) det hay, saaheb hay deel dariyaa....2

O momins! Around the Master's neck there is a necklace, set with diamonds and jewels. He gives to whom he pleases, for the Lord is infinitely generous.

ejee saamee maaro chatur sujaann hay, aape sreshtth divaan
jeesa ke bharose sthir rahyaa, rahyaa jameen aasmaan........3

O momins! My Master is knowing and wise, and his is the supreme authority. He who abides firmly trusting in him has the earth and the sky at his feet.

ejee jaa(n)thakee hee jug jeet hay, ma(n)y hu(n) baa(n)dee re taakee
vachane vachane paau(n) bharu, cha(n)daa suraj saakhee......4

O momins! So long as this world endures, I am his handmaiden. I humbly obey his every command, the moon and the sun be my witness.

ejee peer sadardeen boliyaa, koi man aapnnu samajaave
kapaddaa dhove so kyaa huvaa, deel dhove so paave...........5

O momins! Pir Sadardeen has said: if anyone would make his mind understand, then what comes of washing clothes? Attainment comes through cleansing the heart.

Source
Heritage Society Collection
Author
KM
Old NID
32851
Translation Of

Translation of Kal pat jal pat

Create:
Author: Anonymous (not verified)

Kalpat jalpat maayaa e mohee

ejee kalpat jalpat maayaa e mohee
so rakhe jeev dozake jaay ho sameejee
so allaah gunn teraa, peeyaa gunn teraa
saaheb gunn teraa, yaa shaah avagunn bahot hameraajee
sab gune ba(n)deke fazal karo moraa samee....................1

Mirage-like unreal and false is this illusory existence in which my soul has gotten attached. Lest this soul fell into hell O Lord!

O Allah! All goodness and praise is to You, O beloved! All goodness and praise is to You, O Imam! all goodness and praise is to You, O Imam! My shortcomings are too many. My Lord! Have mercy upon all the sinful creatures.

ejee neesee jal hove to kuchh kaar na aave
peerune farmaayaa ba(n)daa sohee kamaave.. so allaah.........2

O momins! The one who is as pure as clean water will never be affected by time. The Guide says that such a creature will indeed be rewarded. O Allah...

ejee haksu(n) hakeekat ba(n)daa jeenere kamaai
teen deel bheetar ba(n)de hui roshanaai...so allaah..........3

O momins!! The creature who has earned the inner reality in a truthful manner, has indeed been enlightened with joy and happiness in his/her interior(heart). O Allah...

ejee peer sadardeenku(n) jeekar illaahee
gufte peer hasan kabeerdeenku(n) panaah khudaai..so allaah...4

O momins! Peer Sadardeen spent his time in constant remembrance of God. Peer Hassan Kabeerdeen spreads (this Ginan) under the protection of God. O Allah.....

Source
Heritage Society Collection
Author
KM
Old NID
32850
Translation Of

Translation of Aasmaani tambal vaajiyaa

Create:
Author: Anonymous (not verified)

Aasmaanee ta(m)bal vaajeeya

ejee aasamaanee ta(m)bal vaajeeyaa, saamee tame bhale aayaajee...1

O momins! The heavenly trumpets have sounded, o Lord,Your arrival is a boon and You are welcome.

ejee hastaa ne khelataa aavyaa, kottaddeeyaa ughaaddyaa jee.......2

O momins! He arrived laughing and playing and liberated this bodily hut.

ejee ennee re kottaddee-e gurnar besantaa, kenne najare su(n) deetthaa...................3

O momins! The GurNar (Imam) is seated in such a hut, for I have seen him with my own (inner) eyes (having had the experience).

ejee jenne ridaamaa(n)he ollakhyaa, tenaa hayddaamaa(n) betthaajee.....4

O momins! The Lord resides in the heart of the one who has recognised Him in his heart (through the experience alluded above).

ejee bhiramaane vishnu mahesar betthaa ved ja vaache jee..........5

O momins! The Creator (Bhrama), the Ruler (Vishnu) and the Destroyer of evil (Maheshvar) as one entity is seated (in the heart) reading the scriptures only.

ejee vedtanno re vichaar karo ke kaljug kem puro thaashe jee......6

O momins! Through the knowledge of the scriptures, reflect about how the Kaliyuga will come to an end.

ejee paape kaljug puro thaaise, tame bhulee ma jaa-o jee..........7

O momins! The Kali Yuga will be completed having been full of sins, do not forget about this.

ejee varas jaashe das daaladde, deen paanneenee re lejee..........8

O momins! The time will move very quickly; a year will seem like ten days and the days will flow swiftly like water.

ejee bhaaiyu(n) bhaaiyu(n) maa(n)he vaddhse, aapanne nainne neerdhaar..................9

O momins! Brothers will fight amongst themselves in front of your eyes for certain.

ejee betto na maane baapne evo aavyo kalikaall jee...............10

O momins! The son does not obey his father, such is the difficult time that we are passing through.

ejee saameeraajo chhatra ddhallaavse, aaddaa chhe din chaarjee...11

O momins! The Kingly Lord will erect a cover during or after the very short span of material life symbolized by four days.

Comment: For the murids who are already enlightened, the protection or cover is available in the present life. For other murids the protection will eventually be available.

ejee saamee sareekho raajeeo, nahee koi thayo nahee koi thaashe...12

O momins! There is no one and there will be none in future who can be compared to Hazar Imam in His majesty and authority.

ejee kalmaa(n)he mahamad shahnee venatee, tame bhulee ma jaao jee...13

O momins! In the present age Prophet Muhammed pleads: do not be forgetful (about your purpose).

ejee ved kur-aan maa(n)he saakh chhe, tenee aavee edhaannaa jee..14

O momins! The evidence of the coming of and the function and authority of the Imam is to be found in the holy scriptures and the Holy Qur'an. You have been forewarned about it.

ejee peer sadardeen boleeyaa, tame geenaan vichaaro jee..........15

O momins! Peer Sadardeen has said: Reflect upon the Ginan ( Divine knowledge and wisdom).
[/b]

Source
Heritage Society Collection
Author
KM
Old NID
32849
Translation Of
CHATBOT DISABLED END #}