U(n)ch Thee Aayo Bande - Translation B

Create:
Author: Anonymous (not verified)

UNCH THI AAYO BANDE

Pir Sadardeen

O momins! Thy Lord has created thee best in all creations,

So why degrade thyself?

Your abode in this world is of a short while.

So why commit sins?

What will you gain by these sins?

Do not leave the right path for worldliness,

Surely you are to die; so be humble and polite

By the help of the Apostle and by the aid of the Prophet fear falsehood and sins. ...1

You were born naked, have you forgotten your position that you came naked into this world?

Why sin and lose in a moment what have you gained by treading on a wrong path? ...2

Those who leave the true path and join the unbelievers;

And obstinately follow their own desire

will surely enter hell. ...3

Says Pir Shams very few firm and brave follow this faith

As shown by the Prophet Muhammad ....4

Source
Heritage Society Collection
Old NID
23192

U(n)ch Thee Aayo Bande - Translation A

Create:
Author: Anonymous (not verified)

UNCH THI AAYO BANDE NEECH KIYU(N) DHIYAVE
Pir Shams
From an exalted place thou hast come, O slave of God! Why dost thou adore what is low?
For four days thou hast to exist, then what dost thou earn false hood for?
By commiting this sin what fruit dost thou procure?

Refrain: Be not lost in delusion O brother! Act with humility for thou hast to die.
Intercession (for thee) is of the apostle of God, intercesson is of the Prophet.
Falsehood one should fear, O brother, verily falsehood one should fear. ...1

Nude thou hast come (in the world) O slave of God and veiled thou sleepest (in the dust).
What thou earnest in the beginning (here), it, why dost thou later loseth?
Sinning thus thou forsaketh the true religion.
...2

Straying from religion who are absorbed in the strife (against
religion), they, having lost the (genuine) path have stood amongst
the sinners. (Their) souls have intentionally fallen in hell.
...3

This religion is perfect and a rare courageous who sayeth:
Muhammad is the prophet, adoreth it. True knowledge Pir Shams
imparteth thee.
...4

Source
Heritage Society Collection
Old NID
23191

U(n)chaare Koyy Bahu Vechanaa - Translation

Create:
Author: Anonymous (not verified)

U(N)CHAARE KOTT BAHU VECHANAA
BY PEER HASSAN KABEERDEEN

ejee u(n)chaare kott bahu vechanaa
neeche vahe daree-aav
hure dareeyaa vandee maachhalee
saa(n)heeyaa taarann aav
hure darshan veenaa baavaree
baalam gher aav saajan gher aav
ba(n)do bhuleeyo taaree ba(n)dagee
saa(n)heeyaa surat bataav...hure...........................1

The citadel(fort) is built very tall and very far on the high ground,
down below flows the sea, I am a fish in the sea, O my Master!,
come to save me.
I am uneasy without the glimpse of your face, O my Lover,
come to my home, O my Master come home.
I am your created being who has forgotten the means of your worship.
O my Lord, give me an awakening for the origin of my soul.

ejee agar cha(n)dan nee kottddee
sufal racheeyaa kamaadd
taaraa deedhaa chhe prem naa
saa(n)heeyaa kholann aav hure................................2

My small dwelling is filled with the pleasant smelling aloe wood
and sandlewood. The good deeds have made the door.
Love has locked them. O my Master come to open them.

ejee pee(n)jar paddyo parivaar no
koik bujat jan
mere tanakee vednaa
saa(n)heeyaa tapat bujaav hure...............................3

The worldly family has imprisoned me. Only the person who knows it,
can realise (my condition). The agony (agonising fire of separation)
of my body troubles me; O my Lord cool me down and soothe me.

ejee itnaa kop na keejeeye
saa(n)heeyaa dije didaar
peer hasan shaah nee vina(n)tee
saa(n)heeyaa taarann aav hure................................4

Do not be very angry, O Lord, please grant me your Holy glimpse (Vision).
Peer Hasaan Shaah requests, O Lord come to save me.

Source
Heritage Society Collection
Old NID
23190
Translation Of

Utth Baetth Re Keeyaa Sutaa - Translation

Create:
Author: Anonymous (not verified)

UTTH BAETTH RE KEEYAA SUTAA - SAYYED IMAAM SHAAH

utth baetth re keeyaa sutaa, teraa sonaa bhaleraa naa(n)hee;

teraa shaahaa peer kadee naa suve,

tujhe sonaa kee(n)v bhaave.

teraa molaa kadee naa sove, tujhe sonaa kee(n)v bhaave............1

Wake up! Why are you asleep? It is not good for you to sleep. Your Lord and Peer never sleep, so how can you delight in sleeping?

Your Lord never sleeps, so how can you find pleasure in sleeping?

khatt ghaddee to peechhalee jaago, cheto muneevar bhaaee;

sarag bhavan thee huraa aavee,

nur naa peeyaalaa laaee...teraa molaa.............................2

Keep awake during the last watches of the night and reflect, o brother believer. From heaven's abode the houris have come, bringing vessels of light.

suraa hoe to rehenee jaago, cheto mere bhaaee;

nur naa peeyaalaa mukhe lagaayaa,

purab tenee kamaaee...teraa molaa.................................3

If you would be a hero, remain awake in the night and reflect, my brother. Those who put vessels of light to their lips accomplish their destiny.

jeekare jaago ba(n)dagee maa(n)go, jeekar karo elaahee;

kharee daso(n)dee gat naa melaa,

haajar betthaa saa(n)hee...teraa molaa............................4

Remain awake in meditation, and beg for the chance of devotion, as you perform the divine meditation. Through proper payment of the tithe, and the company of the congregation, the Lord dwells present.

veeraa hete pireete amee-ras peejo, velaa gat maa(n) jaaee;

gur-nar behu jaaher aaveeaa,

paratak betthaa bhaaee...teraa molaa..............................5

O brother, drink the holy nectar in love and adoration, entering the congregation in good time. Then the Guide and the Lord both come to reveal themselves, dwelling there manifestly, o brother.

veeraa peer imaam shaah boleeaa, saa(n)bhalo muneevar bhaaee;

jaagann-haaraa jaagajo, nur jahuraa thaee...teraa molaa...........6

O brother, Peer Imaam Shaah has said: listen, o brother believers. Let those who would wake remain awake, for the Light has been revealed.

Source
Heritage Society Collection
Old NID
23189
Translation Of

Teeyaa(n) Thee Gur Jee Gujaraat - Translation

Create:
Author: Anonymous (not verified)

TEEYAA(N) THEE GUR JEE GUJARAAT - BY SAYYED IMAM SHAH

(This Ginaan follows the Ginaan JANAT PUREE)

jeere bhaaee teeyaa(n) thee gur jee gujaraat maa(n)he aaveaa,

teeyaa(n) gur jee thee aadheen sab huaa jee.......................1

From there the Guide arrived in Gujarat, where all became subject to him.

jeere bhaaee teeyaa(n) gur jee-e rachaaee chhe rachanaa,

amaraapuree naa rachaa aa chhe vaas jee...........................2

There the Guide performed marvels, and established a heavenly abode.

jeerebhaaee kaanam des naa sevak aaveaa,

channoter des naa aaveaa cha(n)g jee...........3

The devotees from the land of Kanam came, and goodly crowds from the land of Charotar.

jeerebhaaee kachh des naa kunnabee aaveaa,

te sarave betthaa chhe peer ne paas jee.........4

The Kunbis from the land of kachchh came, and all of them stayed with the Peer.

jeerebhaaee evee ruddee rachanaa ateej kahee-e,

te des naa dharamee aayaa jee...................5

How wondrously fair a scene was to be described, as the faithful came from many lands.

jeerebhaaee utar pachham naa aaveene mileaa,

sarave rakhisar aaveaa dev jee..............6

Folk from the North and the West came and joined company, and all the holy believers arrived.

jeerebhaaee kachh naa kunnabee peer ne teddee padhaareaa,

sarave jamaaethu(n) saathe aaveaa jee.......7

The Kunbis of Kachchh departed inviting the Peer, and the congregations came with them.

jeerebhaaee teeyaa(n) thee gur jee aap sadhaareaa,

aaveaa te raamavaaddaa maa(n)he jee........8

From there the Guide himself departed, and arrived in Ramwada.

jeerebhaaee raamavaadde gur aap jaaee betthaa,

muman sarave teeyaa(n) aaveaa jee.........9

The Guide went and settled in Ramwada. All the believers came there.

jeerebhaaee kachh naa kunnabee naa gaam chhe ghannaa,

teeyaa(n) rachanaa ruddee rachaaee jee....10

In the many villages of the Kunbis of Kachhchh, glorious marvels were performed.

jeerebhaaee eso ginaan peer bhannaae eemaam shaahaa,

kachh maa(n)he kareyaa melaann jee......11

This hymn is uttered by Peer Imam Shah. In Kachchh he brought about many meetings.

Source
Heritage Society Collection
Old NID
23188

Teeaa(n) Gure Ginaan Kareaa - Translation

Create:
Author: Anonymous (not verified)

TEEAA(N) GURE GINAAN KAREAA - PEER SHAMSH

ejee teeaa(n) gure ginaan kareaa, ane kabutar kare bahu kodd;

gur am ne evo vataavajo, jaa(n) thee padde jeev nee suj...........1

There the Guide spread the teaching, and the pigeons were filled with great eagerness. 'O Guide, instruct us in the way through which awareness is granted to the soul.'

ejee peer shamas sat-gur nur chhe, ane neem paayo neeradhaar;

paarelaa paa(n)e laagee karee, ane bahu kare aradaas..............2

Peer Shams is the True Guide and the Light, and they received the rule from him forthwith. The doves fell at his feet, and offered many prayers.

ejee ek pagale teeaa(n) ubhaa raheaa, ane maleaa bahu tthaatth;

aasees aalee karee, gure dekhaaddee vaatt.........................3

They remained standing there upon one leg, joined in splendid array. Bestowing his blessings upon them, the Guide showed them the Way.

ejee kotharee kaa(n)dhe baa(n)dheaa, ane gure bataaveo bhed;

daso(n)d nu(n) daan dejo, to paap tamaaraa jaae chhed.............4

Humbly they tied bags on their shoulders, and the Guide told them the secret: 'If you give the offering of the tithe, your sins will be destroyed.

ejee nav paa(n)tee tamaaro bheerakh chhe, ane dasamo amaaro bhaag;

te tame raakhajo, je chhe amaaro laag.............................5

'Nine parts are for you to consume, and the tenth is our portion. Keep this carefully, for it is our due.'

ejee alap jeev aaraadheaa, valee kotharee laee raakhee kaa(n)dh;

teeaan jaaee so(n)pajo, jeeaa(n) padde tam ne saa(n)j.............6

The little creatures worshipped him, then took up their bags around their necks. 'Go there and hand it over, and you will be granted awareness there.'

ejee peere pharamaan aaleaa, ane vimaras surabhaan saath;

eeaa(n) thee peer chaaleaa, aaveaa ujadd vaatt....................7

The Peer issued his commands, having Vimras and Surbhan with him. The Peer left this place, and came on to a deserted path.

ejee maalavaa madhe aveaa, ane jeeaa(n) chhe vaagh no vevaar;

vaaghe aavee ru(n)dheeaa, am ne maa(n)s aalo saar.................8

He arrived in Malwa, where there was much traffic of tigers. A tiger came and stood in his path, saying: 'Give me a good piece of meat.'

ejee sat-gur shamas ochareaa, ane tame chho van naa raae;

am ne melo vaatte jaaee-e, pachhe tame van maa(n) jaav............9

The True Guide said: 'You are the lord of the forest. Leave me and let me be on my way, then you go back into the forest.'

ejee te same ek gaay aavee, ubhee peer ne paas;

see(n)h boleaa dayaa karee, have hu(n) gaae nu(n) khaau(n) maas..10

At that moment a cow came up and stood beside the Peer. The tiger said: 'If you graciously permit, I shall now eat the cow's flesh.'

ejee sat-gur shamas boleaa, am paase ubhe naam na levaae;

sarann aavee am tanne, tam thee na khaadhee jaae.................11

The True Guide Shams spoke: 'Do not even dare mention the name of the one who stands beside me. She has entered my protection, and is not to be eaten by you.

ejee bhagat ginaan boleaa, ane vaagh saa(n)bhale ekaa(n)t;

vaagh ne imaan aaveaa, taare melee gaae ni vaat..................12

The devotees uttered the teaching, and the tiger listened with close attention. The tiger was filled with faith, and then left the cow alone.

ejee see(n)he daso(n)d paratthee, ane ek van nee mukee vaat;

te van maa(n)he nathee jaataa, na kare utapaat...................13

The tiger contracted to pay the tithe, and it gave up the business of one forest-grove. It would not enter the forest, and did no mischief there.

ejee saavaj ne saan aavee, ane saa(m)bhalee gur naa ginaan;

te vaeeku(n)tth paameaa, aleaa gur-mukhe daan....................14

The tiger became enlightened, after attending to the Guide's teaching. It reached heaven, and made its offerings in the name of the Guide.

ejee sat-gur shamas bodheaa, evaa saavaj pa(n)khee jaann;

aaj gur vachane je chaalase, te thaase sahee niravaann...........15

The True Guide preached in this way to the wild beasts and birds. Those who proceed according to the word of the Guide today will assuredly be saved.

Source
Heritage Society Collection
Old NID
23187

Tum Chet Man Meraa - Translation

Create:
Author: Anonymous (not verified)

TUM CHET MAN MERAA BY IMAAM BEGUM

ejee tum chet man meraa, jugmaa(n)he kon teraa
mat khaa-o jutthaa feraa, guru kahe te pukaar
tum chet man meraa.

Beware o my heart(soul), who in this world is yours? Do not experience false cycles(of rebirths), so warns the Guide.
Beware o my heart(soul).

ejee jugmaa(n)he jo tu(n) aayaa, tuje meetthee laagee maayaa
ka(n)chan sareekhee kaayaa, so kyu(n) hovegee ugaar
tum chet man meraa...........................................1

You have come to this world and have found this illusory existence very sweet(pleasant). Your body which is as precious as gold to you, how will it be redeemed(saved)( at the time of death)?
Beware o my heart(soul).

ejee kaayaa maayaa sarave jutthee, jesee vaayukee mutthee
jyu(n) paanneekaa parpottaa, futtataa na laage vaar
tum chet man meraa...........................................2

Your body and the illusory existence is all false, like the air in your palm or like a bubble of air in water which does not take too long to burst.
Beware o my heart(soul).

ejee nahee(n) teraa baap maai, nahee teraa ben bhaai
nahee(n) teraa sagaa saa(n)hee, jutthaa hay sa(n)saar
tum chet man meraa...........................................3

Neither your father nor your mother is yours, neither your sister nor your brother is yours. Neither are your relatives and friends. The world is false.
Beware o my heart(soul).

ejee nahee(n) teraa putra dhee-aa, nahee(n) teree tree-aa
nahee(n) teraa sagaa shee-aa, man maa(n)he tu(n) veechaar
tum chet man meraa...........................................4

Neither your son nor your daughter are yours. Neither are your relatives. Think about this in your mind.
Beware o my heart(soul).

ejee jab rab tuje bulaave, koi saath nahee(n) aave
tuje gorme(n) sulaave, sar upar tere bhaar
tum chet man meraa...........................................5

When the Lord calls you(at the time of death), nobody will come along with you. They will lay you in the grave and place a heavy weight (of the earth).

ejee hardam jeekar karanaa, surat neerat un par dharnaa
peershaah kaa jaap japanaa, aatth jaam lenaa naam
tum chet man meraa...........................................6

Upon every breath remember the Lord and focus your attention and love upon Him. Remember the word Peer Shaah(the word of the Lord) and do it over the entire night of eight(three hour time periods).
[Here the night refers to the night of the darkness of ignorance.]

ejee gat maa(n)he meelo neeto neet, paheleeye maano shareeyat
tareekat or hakeekat, maarfat me(n) manku(n) maar
tum chet man meraa...........................................7

Meet in the congregation(of Jamaatkhaanaa) everyday. As a first principle believe in the 'Sharia'(aim, principles and doctrines of faith). Then follow the way or the method(Tariqah) and then internalise the inner mysteries(truths)(Haqiqah) as attained on the Path. Attaining the gnosis(Maarifah, ultimate knowledge and certainty) hence, kill or destroy your (lower)mind including it's desires.

ejee gatmaa(n)he jab aavo, tab hayzindaah bulaavo
fal amraapuree paavo, shaahaa peerkaa deedaar
tum chet man meraa...........................................8

When you enter the congregation, say "Haizindaah". You will then attain the fruits of paradise which is the Vision of the Lord.

ejee daan daso(n)d deeje, neeto neet ameeras peeje
aadheen hoi rahee-e, shaahaa peer ke darbaar
tum chet man meraa...........................................9

Submit the charity of the tithe and drink the holy water(Abe-safaa) OR water of life(Geenaans) everyday. Remain obedient in the gracious gathering.

ejee kahet imaam begum, kalamaa paddo hardam
mat karnaa dujaa gam, to paavegaa deedaar
tum chet man meraa..........................................10

Imaam Begum tells us to recite the "Kalimah"(profession of faith) upon every breath. Do not keep any other understanding. Thereby you will attain the Vision.
Beware o my heart(soul)..

Source
Heritage Society Collection
Old NID
23186
Translation Of

Tu(n)hi Gur Tu(n)hi Nar - Translation C

Create:
Author: Anonymous (not verified)

TUNHI GUR TUNHI NAR

Pir Sadardeen

You are my Guru, and You are my hope

You alone I serve, O my Lord ...1

I cannot sleep without You

Nor do I enjoy food or drink (without You) ...2

There are two types of people,

The enlightened (didari) and those who have

gone astray (andhari)

And those later types do not seem to find

the right path ...3

My main worry O momins is that

You might not recognize God manifest

who has come to you as Ali ...4

O Lord, You created eight karoj Brahmins

(learned people)

Who have all failed to understand your meaning

(jist of creation) ...5

Your creation is full of variety of beings

And none of them seem to have known the jist

of your existence ...6

You were the only one present before

You created this universe ...7

When my Lord (Imam of the Time) comes from

the West

We will rejoice by playing drums and music ...8

Pir Sadardeen says, "My only prayer is

O Lord, I am glad I have recognized You" ...9

Source
Heritage Society Collection
Old NID
23185
Translation Of

Tu(n)hi Gur Tu(n)hi Nar - Translation B

Create:
Author: Anonymous (not verified)

TUNHI GUR TUNHI NAR TUNHI EBI ASHA

Pir Sadardeen

You are my Guru, and You are my hope

You alone I serve O my Lord ...1

I cannot sleep without You

Nor do I enjoy food or drink (without You) ...2

There are two types of people,

The enlightened (didari) and those

who have gone astray (andhari)

And these later types do not seem to find

the right path ...3

My main worry O momins is that

You might not recognize the God manifest

who has come to you as Ali ...4

O Lord, you created eight karod Brahmins (learned people)

Who have failed to understand your meaning

(jist of your creation) ...5

Your creation is full of variety of beings

And none of them seem to have known the jist

of your existence ...6

You were the only one present before

You created this universe ...7

When my Lord (Imam of the time) comes from the West,

(We will rejoice by playing drums and music) ...8

Pir Sadardeen says: my only prayer is

O Lord, I am glad I have recognized You ...9

Source
Heritage Society Collection
Old NID
23184
Translation Of

Tu(n)hi Gur Tu(n)hi Nar - Translation A

Create:
Author: Anonymous (not verified)

TU(N)HI GUR TU(N)HI NAR

PEER SADARDEEN

ejee tu(n)hi gur tu(n)hi nar tu(n)hi ebi aashaa
srevaa tamaaree ham kije ho saamee ji........................1

O Respectful: You are the Guide, You are the Master and You are also our hope. It is to You that we worship as our Lord.

ejee tuj veenaa hamku(n) neend na aave
na bhaave an na paannee ho saamee ji.........................2

O Respectful: We can neither sleep nor enjoy the taste of food or drink without You.

ejee ek andhaaree ne ek deedaaree
ek ne maarag na suje ho saamee ji............................3

O Respectful: In this world there are two kinds of people; there are those who are blind to the spiritual life and those who enjoy the Spiritual Vision(constantly). Those who ignore the spiritual life cannot find the way to our Lord.

ejee ek feekar munivar tamaaree chhe amne
maanas roope saaheb jaanno ho bhaai ji.......................4

O Respectful: O true believers! We have one concern about you and that is that you might confuse Haazar Imaam in His physical form as an ordinary man.

ejee asht karodd bhirmaa aage te(n) oopaayaa
tene taaro ant na jaannee yo ho saamee ji....................5

O Respectful: The Creator created 80 million souls in the beginning, but none understood your limits O Lord.

ejee aad unaad taaree ut-put rachnaa
so kene taaro maram na jaanniyo ho saamee ji.................6

O Respectful: Since the beginning and indeed pre-eternity when You established many mysteries, no one has been able to fathom Your essence or purpose.

ejee kalap dhandhukaare rachani rachaai
tis din tu(n) ek illahi ho saamee ji.........................7

O Respectful: When nothing existed and only darkness or void(from which creation took place) prevailed, You were the only one present.

ejee poorakh paachhme(n) thi saamee raajo aavashe
vaaj she tambal nagaaraa ho saamee ji........................8

O Respectful: Our Lord will come from the West as a complete and perfect entity. His coming will be no secret at all for He will receive all the honour and welcome due to Him.

ejee peer sadardeen ku(n) zikar illaahi
shaah ni sharanaagat bhale paai ho saamee ji.................9

O Respectful: Peer Sadardeen says: " I crave for nothing other than my Lord's remembrance in my heart. I am most happy and fortunate to be under the care and protection of our Lord Haazar Imaam.

Source
Heritage Society Collection
Old NID
23183
Translation Of
CHATBOT DISABLED END #}