Translation of Antkaal vella vaapari

Create:
Author: Anonymous (not verified)

Antkaal vella vaapari

Eji Antkaal vela vaapari re,
tame cheto moman bhaai ji 1

O brother! The final moment can be full of agony, O momin brother, be careful.

Eji Satgur sirevo tame Sat-Panth dhiaavo,
ne kari liyo kamaai ji 2

O brother! Obey the True Guide, follow the Satpanth(true path) and perform rewarding deeds.

Eji Shaah-naa didaar jene bhettiyaa,
tene ghadh amraapuri vaas ji 3

O brother! Those who are blessed with the Deedar of the Imam, their abode will be in paradise.

Eji Amraapuri no maarag chhe dohelo,
tame kem utarso paele paar ji 4

O brother! The path towards paradise is arduous, how will reach the other shore?

Eji More thai-ne lesun aapnna Pir-ne,
ame em utar sun pahele paar ji 5

O brother! We will go forward and cling to our spiritual master, in this way we will reach the other shore.

Eji Bando tarmaaro saami bahu gunehgaar chhe,
tame chho bakhshanhaar ji 6

O Lord! Your servant is very sinful and you are the forgiver.

Eji Pir Hassan Karbirdin aaviyaa,
saami ughaaddo ne kamaadd ji 8

Pir Hasan Kabirdin has come, O Lord, open the door.

Source
Heritage Society Collection
Author
KM
Old NID
32788
Translation Of

Translation of Ho jire bhaaire dhiro dhiro moman no

Create:
Author: Anonymous (not verified)

Ho Jire bhaai re dhiro dhiro moman no tame thar-j rahejo

Ho Jire bhaai re dhiro dhiro moman no tame thar-j rahejo
jo thar rahesho to aagal amraapuri paamsho 1

O my momin brother! Have patience and remain steadfast. If you remain firm then later on you will reach the abode of paradise.

Ho Jire bhaai re maan sarovar maa moti ratan chhe apaar
te maanhe hanslaa moti chunne 2

O my brother! In the lake of Man (universe or Jamat), there are countless diamonds and jewels. From these the swans (momins) select pearls.

Ho Jire bhaai re aal par naari sun man raakho upwaas
to tamne Shaaha jino vaaso vase 3

O my brother! Control your heart from being delighted with someone else's woman. Then you will go and habitate with the Imam.

Ho Jire bhaai re sonaa no kancholo tenu ajab chhe rup
te to hauze kausar Shaaha jinaa ami bhariyaa 4

O my brother! The bowl of gold has a strange beauty. It is full of the fountain of Kausar i.e. nector of the Imam.

Ho Jire bhaai re bhanne Pir Sadardin bhaai e to saachun
purav naa likhiyaa hoi to viraa bhaai ami piyo 5

O my brother! Pir Sadardeen says that all this is true. If you have virtuous deeds of the past, then you will drink the holy nector.

Source
Heritage Society Collection
Author
KM
Old NID
32787

Translation of Ho ho kartaa hoy gayaa

Create:
Author: Anonymous (not verified)

Ho ho kartaa hoy gayaa

Eji Ho ho kartaa hoi gayaa,
hotaa na laage vaar;
faani duniaa jaannie,
kaljug hae din chaar 1

O brother! It came into existence like that and it takes no time to happen. Consider this existence to be fleeting. The present era (Kaljug) is of four days ( is of short period).

Eji Gur kaa kaheaa tame kijie,
kartaa na laavo vaar;
dasond dije Gur paave,
munivar ho saachaa yaar 2

O brother! Act according to the teachings of the Guide, and do not procrastinate in that. Submit the tithe to the Guide and become a true friend (of the Guide).

Eji Maarag laagiaa jaag-jo,
sutaa na leso didaar;
satiaa sat bhaav sun,
viraa bhaai te paave didaar 3

O brother! Having found or attained the path, remain awake or vigilant. You will not obtain the Deedar (Vision) by sleep or neglect. The truthful ones through true love and devotion, O dear ones, will attain the Deedar.

Eji Pahoraa aayaa Shaah kaa,
chadde Husseni ho savaar;
em boleaa Sat Gur Soho Dev
munivar ho hushiyaar 4

O brother! The era of the Imam has arrived. The progeny of Imam Husein will rise and mount (be manfest). The Divine Guide (Pir Sadardeen) has spoken: "O believers, remain intelligent and vigilant."

Source
Heritage Society Collection
Author
KM
Old NID
32786
Translation Of

Translation of Uthi allah na gur e bandhaa

Create:
Author: Anonymous (not verified)

Eji Uthi Allah na Gur-e bandaa tun sutay saji raat,
nakaa jori jivji banaa nakaa samar saath
Shaah jo mandiaddo tini key jen ke subhudday jaagan;
subhudday na jaagiyaa ten key huraaun na indhiyun hath,
se haay haay kandhaa hath hunnidaa, jin hari vinnai-vatr Shaah ....1

O man! You did not wake up in the morning and remembered Allah but slept the whole night. Neither you cared for the soul nor prepared any provision to take along. Only those earn the pleasure of the Lord who wake up in the morning. Those who do not wake up in the morning will not receive the hurries. They will repent and wring their hands like those farmers who lost the season of sowing.

Eji Baanaa tojo takiyo yaaraa, khandhaann me kudd
pasi rataa guldda yaar ma vina hij mudd Shaah jo 2

O man! You have wrongly made your abode in thorns. Do not forget the reality (do not lose your capital) by looking at the red flowers.

Eji Baanaa tojo takiyo yaaraa, khandhan me kiyo
jade sinchaannu sur kain yaar, tade samario Shaah jo 3

O man! You have made your abode in the thorns. When the pinch of it pained then you remembered.

Eji Kapatiyan katiyun yaara, jade sutaa lok
teni panjy katey vidho, gichi gaado thok Shaah jo 4

O man! The spinning women spun when others were asleep. They prepared a valuable red cloth and wore it around their neck.

Eji Jeddo ni teddo agiyo yaaraa, hundh kate aiy
poy subhaani saratieh vich, mili marke aay Shaah jo 5

O man! They spun in whatever way they could and it was accepted. Wearing it they joined their friends merrily in the morning.

Eji Kothaa mandap maadiyun, ghar ghoddaa ne bhandaar
ke- naa niya paanisay yaara, jiv chalantey vaar Shaah jo 6

O man! Palaces, Shamyanas, buildings, horses and treasures. None have carried them along at the time of the departure of the soul.

Eji Bhanne Pir Sadardin, aanhi sunno moman vir
Alakh truto tini key, jinni sunnyaataa Shaah Pir Shaah jo 7

O man!Pir Sadardin (r.a.) says: O momin listen! The Lord pleases with those who recognize the Imam and the Pir.

Translation from Ginans Vol 1 Compiled by Zarina Kamaluddin & Kamaluddin Ali Muhammad

Source
Heritage Society Collection
Author
KM
Old NID
32785

Translation of Saacho dhiyaae ne ginaan vichaaro

Create:
Author: Anonymous (not verified)

Eji Saacho dhiaavo-ne ginaan vichaaro,
bhaai Gur binaa ginaan na hoy;
murakh loke maram na jaanneo,
bhai te maatte karanni khoy 1

O brother! Follow the truth and reflect and contemplate upon Ginans. O brother, Without the Guide there is no wisdom and knowledge. The foolish people did not understand the secret (mystery), therefore O brother! They squandered their earnings.

Eji Baava hiraa parakhiye ghan eransun
ane ratan parakhiye punam chandra jot
tem munivar parakhiye imansun
evi karanie amrapuri hot 2

O brother! As a diamond is evaluated with the beating of hammer on the anvil and a gem is evaluated in the light of the full moon, in the same manner a believer is tested by his faith. By such deeds is the eternal abode obtained.

Eji Men bolaavun men chalaavun,
ane men khilaavun sab khenn;
me khilaavun ne me pilaavun,
bhaai umat saari jahaan 3

O brother! I cause speech and I cause walking and I cause everyone to eat. O brother! I cause the enitre humanity to eat and cause them to drink.

Eji Men aachaari ne men vichaari,
men akal daun aap;
eto maatti kere putale,
tene men japaavun jaap 4

O brother! I am the capacity for action and I am the capacity for intelligence and contemplation and I myself grant intelligence. I cause the idol of clay (human being) to remember (the name of God).

Eji Men kartaa ne men hartaa,
ane avarthi kuchhu na hoy;
ek til rehemat me choddun,
to pathar bole soy 5

O brother! I myself am the one in charge, no one else is capable of doing anything. If I reveal or release as much as a speck of mercy and blessing, then stones would begin to talk (have the power of speech).

Eji Kaache haande nir na raheve,
maanhe jal bhartaa gali jaay;
tem be-imaani bahesht na paave,
vann agne sohaag na thaay 6

O brother! In a raw earthen pot water does not remain, as soon as it is filled with water it dissolves. In this manner, a faithless man cannot obtain paradise, without fire (gold) cannot shine.

Eji Te gaafal-ne sudh nav suji,
tenne nindhraae khoyo aap;
tene kaal have daabeo,
tene ddasio te kaalio naag 7

O brother! That oblivious (one) did not acquire sense, he wasted his life in slumber. The influence of time overcame him, a black snake bit him.

Eji Jene naag ddasio tene zaher chaddio,
te be aankhe aandhlo thaay;
tiyaan bahu gaaruddi aavi mile,
pann Sat Gur vinaa zaher nav jaay 8

O brother! Whoever is stung by a snake is poisoned and both his eyes are blinded. There many (people) who can counteract (the effects of) a snake bite will come and meet but without the True Guide the effects of the poison will not vanish.

Eji Aaj saacho gaaruddi Sat Gur chhe,
ane te saacho Gur kahevaay;
jenne chaud bhamann sirjeaa,
te Gur Sat Panth vinaa nahi paay 9

O brother! Today the one who can truly counteract the effect of poison is the True Guide and he alone is known as the True Guide. The one who created the fourteen realms, that Guide cannot be attained without the Satpanth (true path).

Eji Thoddaa maanhe bohot-j paaie,
tame karo saburi moman bhaai;
tame jikare jaage jivddo,
ane sat ni karo kamaai 10

O brother! In little you will obtain or attain much. O believer brother! Be patient. O living being! Be awake in remembrance and perform rewarding deeds.

Eji Bhanne Pir Imaam Shaah sunno munivaro,
tame ginaan vichaaro aap;
ghatt maa(n)e khajaanaa bohot hay,
tame kunchi karo apne haath 11

O brother! Sayyed Imam Shah teaches: listen O believers! Reflect and contemplate upon the Ginans. There is great treasure in the heart, obtain the keys in your hands.

Source
Heritage Society Collection
Author
KM
Old NID
32784

texas

The United States’ position as a world leader, in my view grows directly out of its accomplishments as a Knowledge Society - and this Knowledge - rightly applied - can continue to be a resource of enormous global value.
CHATBOT DISABLED END #}