Jogi So Jo Juga Jug Jogi - Translation B
JOGI SO JO JUGAJUG JOGI
Pir Hasan Kabirdin
A true devotee (ascetic) is he who is always a devotee,
Others are only the wearers of earrings (a symbol of a devotee).
O devotee! The earrings of gold dangle in the ears (to make show of your being a devotee),
But a better earring (a symbol of a devotee) is a (sincere) mind, O devotee!
...1
A true devotee (ascetic) is he who is always a devotee, others are only the wearers of earrings (a symbol of a devotee).
My (sincere) mind is the earring, my body is the lake,
Within me I have applied the ash (a symbol of renouncement of the world).
I have renounced the world from within my heart.
O devotee!
A true devotee (ascetic) is he who is always a devotee.
...2
The frail body depends on the breaths (of life),
It is like the water filled in an earthen vessel. O devotee!
A true devotee (ascetic) is he who is always a devotee.
...3
When the vessel breaks all the water will flow away,
This body has done nothing. O devotee!
A true devotee (ascetic) is he who is always a devotee.
...4
Beware, beware, O great devotee and my brother!
The time has come when you must destroy all sins. O devotee!
A true devotee (ascetic) is he who is always a devotee.
...5
Smilingly and playfully, the Lord entered the city (heart of a devotee),
He is a devotee who faces the time (i.e. He who is aware of the short span of life). O devotee!
A true devotee (ascetic) is one who is always a devotee.
...6
Pir Hasan Kabirdin says in the Ginan which is pregnant with meaning: "It is in this period (of Imamat) that the Lord will ride and proclaim (His spiritual rule over the world)." O devotee!
A true devotee (ascetic) is one who is always a devotee, others are only the wearers of earrings (a symbol of a devotee).
...7
- 7240 reads